- 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语篇与译者; Contents ; Standard Abbreviations;Outline ;Chapter One
Issues and Debates
in Translation Studies
;Translating is a communicative process which takes place within a social context
翻译不是成品而是过程
翻译活动的语境考虑 翻译中不能做到绝对客观;1.1 Process and Product
Translation as product instead of translating as process.(Widdowson points out)
The view of this book: translation as a process involving the negotiation of meaning between producers and receivers of texts.
1.2 Objectivity/ Subjectivity
S cann't eliminated and O can not achieved completely;Chapter two; ; The emergence of linguistics as a new discipline in the twentieth century brought a spirit of optimism to the pursuit of language study ,a feeling that the groundwork was at last being laid for a systematic and scientific approach to the description of language.
Perhaps provide solutions to the kinds of language problems
one obvious application of linguistics: develop a device for carrying out automatic translation;;Why earlier developments in linguistic theory were of reality little interest to translators ?; Chapter 3 Context in translating; Context and Translation;; ; ;;; Chapter 4-6 ; Semiotic dismension;Example; Chapter 7-8 ;4 contributions; The theory of Intertextuality transaltion absorbed Discourse Linguistics, Functional Linguistics, StructuralLinguistics,Psychological Linguistics, Pragmatics,Semiotics.
The theory reflects Intertextuality.; Text, Genre, Discourse ; Chapter 9 Text Structure in translation; How context influences the struc
文档评论(0)