- 1、本文档共68页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
畏浮云遮望
1、2013年《考试说明》
“理解并翻译文中的句子。”
说
2、考点破解
表面上,侧重于语言形式的考查
明
将文言文翻译成现代汉语
实质上,也涉及内容理解的考查
——要求理解全文、理解句子
3、命题规律
2002年起,采用主观笔译的形式。
文言文翻译的十种失误形式:
1、不需要翻译的强行翻译
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。
译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国
因为郑国对晋国无礼。
2、以今义当古义
A、先帝不以臣卑鄙。
译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。
B、于是荆轲遂就车而去。
译成:于是荆轲就驾车去了
3、该译的词没有译出来
以相如功大,拜为上卿。
译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
4、词语翻译得不恰当
向使三国各爱其地。
太译成:假使三国各自喜爱他们的土地。
5、该删除的词语仍然保留
师道之不传也久矣。
译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。
6、省略成分没有译出来
敢以(之)烦执事
泽成:怎敢拿(这事)麻烦您?
7、该增添的内容没有增添
A、渺沧海之一粟。
译成:渺小得像沧海里的一(粒)谷子。
B、顺帝初,再转,复为太史令。
译成:顺帝初年,转任两(次),又做太
史令。
8、无中生有的增添内容
三人行,必有我师焉。
译成:很多人在一起走,肯定有品行高洁,
学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人
在里面。
9、应当译出的意思却遗漏了
而庭阶寂寂,小鸟时来啄食。
译成:庭院的台阶静寂,小鸟来啄食。
10、译句不符合现代汉语语法规则
A、求人可使报秦者,未得。
译成:寻找人可以出使回报秦国的,没有找
到。
B、蚓无爪牙之利,筋骨之强。
译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的
强壮。
文言翻的一大原则
直译为主意译为辅
文档评论(0)