- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
生态翻译学视角下的地方文化翻译
【摘 要】生态翻译不能脱离语言、文化环境。
本文以微观的地方文化文本为研究目标,从生态翻译
学的文化性出发,从历时性和共时性的研究角度出发,
解读生态翻译学对地方文化翻译的指导作用。
【关键词】生态翻译;地方翻译;文化
中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:
1007-0125 ( 2018 )10-0233-02
翻译行为涉及社会、认知、文化和语言诸多过程
的相互作用和相互影响( Kiraly , 2003 : 13)。翻译
实践是融语言应用、信息构筑、协作沟通以及项目管
理等能力于一身的文本活动。译者的每一翻译行为都
是处理翻译任务所涉及的诸如文本类型、文本风格、
题材体裁、术语和背景知识等各种问题。即使学生拥
有扎实的翻译理论基础知识,也不能确保其准确快速
地获取问题答案。“文化翻译”涉及更多与生活相关的
领域,如报刊杂志杂文文本翻译、 旅游文化文本翻译、
历史文化文本翻译等。
一、生态学、生态翻译学与文化生态翻译
生态学的形成期是从 17 世纪到 20 世纪 50 年代。
这个时期生态学家提出了许多有价值的生态学理论,
研究方法从个体生态观察研究,然后过渡到生态系统
研究。“生态学”的定义首先由海克尔提出,生态学是
指:“研究有机体与其周围环境相互关系的学科”。 20
世纪 30 年代生产的许多生态学文献, 阐述了生态位、
群体生态学、食物链、生物量、生态系统等生态学的
一些基本观点和相关概念。这时,生态学是一门独立
的学科,它已经具备了特定研究对象、理论体系和研
究方法。在 20 世纪 60 年代以后生态学进入了发展期,
为了适应社会的发展,在不同的翻译研究领域,引入
了“生态”维度。
作为系统的翻译理论研究,从生态学的发展角度
来看,前期的翻译适应选择论和后期的生态翻译学,
它们是“同源”的,是一种继承的关系和源委的关系,
本质上是一致的。彼得 ?纽马克在 1988 年就提出了“翻
译生态学特征”(Newmark , 1988 ),米歇尔 ?克罗尼
恩在《翻译与全球化》一书中呼吁在不同语种的翻译
之间要保持“健康平衡”,列出了“翻译的生态”的理论依
据( Cronin ,2003 ,in Phillipson ,2006 )。罗森纳 ?
沃伦 1989 年提出,翻译“是一种认知和生存模式。当
把文学作品从一种语言移植到另一种语言的时候,就
像把植物或动物从一个地方迁移到另一个地方,它们
必须像个人或民族的适应和成长那样,只有适应新环
境而有所改变才能生存下来”( Warren ,1989 )。安德
烈?勒菲弗尔与苏珊 ?巴斯奈特于 1990 年提出了著名的翻译学的“文化转向”,并多次运用生态描写来描述语境( Bassnett Lefevere ,1990 )。2003 年,爱尔
兰都柏林城市大学人文科学系主任 Michael Cronin
提出了“翻译生态学”(translation ecology )概念,他
指出生态翻译是一种翻译实践,该实践控制着弱势语
言的使用者和译者。
地方文化翻译兼具翻译学科的特点,翻译内容带
有地方文化特色。生态翻译学是一种跨学科的、多学
科交叉的产物,与时代社会和学术发展的方向是相符
合的,给地方文化翻译带来了新的研究范式。其次,
它也是从新的视角对当代翻译学理论研究的一种延伸;
反映了译学理论研究由单一学科视线转向跨学科整合
一体的发展趋势(胡庚申, 2008 )。这种动态的多维
度的、跨学科的研究,为其他学科的研究提供科研基
础。生态翻译通过翻译这一有效手段会使弱势语言从
边缘走向中心,保持着语言的生态平衡。翻译生态与
翻译环境是一个整体,各组成部分有机联系,和谐共
生,生生不息,从全球视野研究翻译生态环境还具有
维护语言文化生态平衡的价值意义。地方文化材料涉
及社会生活各个领域,旅游景点、纪念场馆、地方名
字等专有名词复杂多样,通过生态翻译而进行的多维
度视角符合地方文化翻译的特点,为翻译研究提供了
新的视角,它从宏观角度、从译者的角度提出一套系
统的理论和方法来指导地方文化翻译,就是在这种语
言维度、文化维度、交际维度等多维度的研究中探讨
地方文化的翻译策略。
二、生态翻译学下地方文化翻译的共时研究
对当前全球经济、政治条件下的生态翻译环境进
行梳理、总结。近几年,“翻译生态环境”定义更为宽
泛,是指由所涉文本、文化语境与“翻译群落”,以及
由精神和物质所构成的集合体。每个译者又都是他人
翻译生态 ?h 境的组成部分。而与生态相关的翻译环境
更需要跨学科的研究。当前背景下的共时研究为项目
提供了理论与实践基础。具有内在逻辑联系的翻译生
态与自然生态为地方文化翻译开拓了视野,人类认知
视野通过“翻译、语言、文化、人类、自然界”的
您可能关注的文档
- 清洁生产审核作业.docx
- 游天坛公园作文案例900字.docx
- 湖南省安全评价机构.docx
- 湘鲁版小学英语三年级下册单元测试卷二.docx
- 演唱会节目执行台本-Dxls.docx
- 漫谈摄影构思.docx
- 炼油分厂绩效考核办法.docx
- 烟雾对环境的污染_1200字.docx
- 煤制烯烃技术分类情况简介.docx
- 熔指到底是什么,看这里就知道了!.docx
- 浙江省温州市浙南名校联盟2025-2026学年高一上学期期中联考数学试题含解析.docx
- 26高考数学提分秘诀重难点34圆锥曲线中的定点、定值、定直线问题(举一反三专项训练)(全国通用)(含解析).docx
- 26高考数学提分秘诀重难点35概率与统计的综合问题(举一反三专项训练)(全国通用)(含解析).docx
- 26高考数学提分秘诀重难点31圆锥曲线中的切线与切点弦问题(举一反三专项训练)(全国通用)(含解析).docx
- 26高考数学提分秘诀重难点30圆锥曲线中的弦长问题与长度和、差、商、积问题(举一反三专项训练)(全国通用)(含解析).docx
- 26高考数学提分秘诀重难点29巧解圆锥曲线的离心率问题(举一反三专项训练)(全国通用)(含解析).docx
- 26高考数学提分秘诀重难点28直线与圆的综合(举一反三专项训练)(全国通用)(含解析).docx
- 寡核苷酸药物重复给药毒性研究技术指南.docx
- 重组溶瘤腺病毒生产质量管理标准.docx
- 26高考数学提分秘诀重难点27直线与圆中常考的最值与范围问题(举一反三专项训练)(全国通用)(含解析).docx
原创力文档


文档评论(0)