- 13
- 0
- 0
- 约1.65万字
- 2021-01-13 发布
文档工具:
- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 文档侵权举报电话:19940600175。
英语否定句 综合教程
一、转换否定
引用薄冰的原话 , 是 “在英语中常可见到一些 …… 形式上否定而意义上则表肯定的句子 ”。
1.cannot …too
You cannot be too careful.
误译 : 你不能太小心。
正译 : 你越小心越好。
英语说的 cannot …too, 意为 “就算再 ……也不过分 ”或 “越 …… 越好 ”, 其中的 can 表示可能性 ,too 有 over 之意 , 可以换用 enough 或
sufficient 等字样。 同时 , 在 not 的位置换用其他的否定词 , 如 hardly,scarcely 等也是可以的。 因此下面 5 句话的意思同上面这句话的意
思是完全一样的。
You cannot be over careful.
You cannot be careful enough.
You cannot be sufficiently careful.
You cannot take enough care.
You cannot take sufficient care.
2.It is a good horse that never stumbles.
误译 : 从不失蹄的马才是好马。
正译 : 再好的马也有失蹄的时候。
这个句子属于 “It be adjective noun that …”句型。该句型多出现在一些谚语中 , 在某些情况下 , 这种句型需要从反面解释。
更多的例子 :It is a long lane that has no turning. 再长的胡同也有拐弯。 (意思是: 凡事总有变化 , 不会永远不变。 )
3.He must be a fool if he does not know what I mean.
误译 : 如果他不懂我的意思 , 他肯定是个傻瓜。
正译 : 他就是再傻也会懂得我的意思。
4.She study no harder than me.
误译 : 她学习不如我努力。
正译 : 她和我学习都不努力。
在一些 no (not ) adj. 比较级的句子里 , 意思是肯定的。
更多的例子 :I couldn ?t agree with you more . 我非常同意你的观点。
5.I never got no sleep in those days.
误译 : 那些日子我从来没有不睡觉。
正译 : 那些日子我怎么也睡不着。
英语和汉语一样 , 本来两个否定会成为一个肯定 , 但有时为了强调否定的语气 , 在通俗的口语中 会有双重否定仍表否定的情况。
更多的例子 : “I don ’t know nothing about what ’s waiting for me, ”said Thrash. 施腊希说 : “我不知道我未来的命运如何。 ”
二、否定句并非都表示否定
(一)含有否定词 not,no,nothing,never 等或表示部分否定的词 hardly,barely 等的句子被称为否定句。英语的否定句表现形式多种
多样 , 应用十分广泛 , 但形式上的否定并不等于意义上的否定 , 在很多情况下 , 形式上的否定句表达的却是肯定的含义 , 需注意这类句子的理
解和译法。
1.not …until till 直到 …… 才 , 只有 …… 才
People do not know the importance of friends until they lose them.
人们直到失去了才知道朋友的重要。
You can not learn anything till you get rid of your complacency.
只有去掉自满 , 你才
文档评论(0)