《苏州市厂包客运合同(示范文本)》.docxVIP

《苏州市厂包客运合同(示范文本)》.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
苏州市厂包客运合同(示范文本) Suzhou Factory Lease Car Contract (Sample) 苏州市交通运输协会厂包客运分会制定 By the Factory Lease Car Transport Branch of Suzhou Transportation Association 苏州市厂包客运合同(示范文本) Suzhou Factory Lease Car Contract (Sample) (合同编号:) (Contract No.) 甲方(Party A): 乙方(Party B): 甲方因企业需要,向乙方租用客运包车,由乙方提供车辆和司机接送甲方员 工上、下班,双方经友好协商,就包车租赁有关事宜,订立合同条款如下: Party A shall lease cars from Party B for own use. Party B shall be responsible to provide Party A with lease car and the relevant driver service. Based on the friendly consultation of Parties A and B, both parties have entered into the Contract as follows: 第一条承运人要求 ARTICLE I Requirements for Carriers 乙方必须具备履行本合同所要求的营运资质和相应设备、设施、人员等条件。 Party B shall possess the qualifications such as operation qualification, relevant equipment, facilities, and staff, required by this contract. 第二条承运车辆 ARTICLE II Cars for Leasing 乙方向甲方提供 (厂牌车辆类型等级)—辆厂包车,车号为 ,载 客数座,车辆每日运行圈次为—圈。 Party B shall be responsible to provide Party A with(brand, type, grade)(number) cars; cars NO.; seat capacity seats; daily number of runs. 车辆附届设施配制要求。 Requirements for the attached facilities. 甲方需要增加使用其他车辆的,乙方应尽力配合,双方另行签订合同。 Party B shall meet needs raised by Party A in using more cars as far as possible.In such case, the two parties are required to sign another contract. 第三条包车期限 ARTICLE III Term of Lease 包车期限为 年(月),自 年 月 日起至 年 月 日止。 Term of lease:year(s)/(months), from(month)(day), (year) to(month)(day),(year). 第四条司机人员配备 ARTICLE IV Requirements for Drivers 1、乙方应指定_名身体健康并持有营运车辆从业资格证的司机驾驶车辆。 Party B shall assign(number of drivers) healthy drivers with operation qualification. 2、 乙方应将司机详细情况列表交甲方,须经甲方认可。 The detailed information of the drivers shall be listed in forms and sent to Party A by Party B, and shall be confirmed by Party A. 3、 乙方需调整司机人员或调整司机对应车辆安排的,应提前日告知甲方, 并提供调整后的司机详细情况。 In case such factors as Party B have to change the drivers or adjust the arrangement between drivers and their corresponding lease cars, Party A shall be notified prior to days and be provided with detailed

文档评论(0)

tangtianbao3 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档