- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“科学”辞源及其演变
打开文本图片集
中文“科学”一词是对英语science的翻译,用法也基本接近英语science。即science首先默认指natural science,中文的“科学”也默认指“自然科学”。这个用法与法语的science比较接近。但与德语的wissenschaft用法不太一样:德语的这个词虽然也译成“科学”,但它并不优先地、默认地指称“自然科学”。所以相比德语,英语的science含义比较狭窄。中文的“科学”则继承了这个特点。中国科学社的创始人任鸿隽(1886-1961)早就认识到这一点:“科学的定义,既已人人言殊,科学的范围,也是各国不同。德国的wissenschaft,包括得有自然、人为各种学问,如天算、物理、化学、心理、生理以及政治、哲学、语言,各种在内。英文的science,却偏重于自然科学一方面,如政治学、哲学、语言等平常是不算在科学以内的。”
如果科学的溯源只追溯到英语science这里,那就太不够了。事实上,虽然早在中世纪晚期,英语里就已经有了词形上源自拉丁文scientia的science这个单词,但人们一般并不怎么使用它。科学史上的英国大科学家,从哈维(W.Haryey,1578-1657)、玻意耳(R.Boyle,1627-1691)、牛顿(I.Newton,1643-1727)、卡文迪什(H.Cavendish,1731-1810),直到19世纪的道尔顿(J.Dalton,1766-1844),都没有自称也没有被认为是从事science研究的,更没有自认为或被称为scientist(科学家)。这些后世被尊为伟大科学家的人,当时被称为“自然哲学家”(natural philosopher)或“哲学家”(philosopher),从事的是哲学(philosophy)工作。比如,牛顿伟大著作的标题就是《自然哲学的数学原理》(Mathematic alPrinciples of Natural Philosophy,1687),道尔顿的著作标题是《化学哲学的新体系》(New System of Chemical Philosophy,1808),英国皇家学会的会刊名字就叫《皇家学会哲学学报》(Philosophical Transactions of the Royal Society,1665年创刊出版)。
从19世纪开始,science一词在英语世界被广泛采用。1831年英国科学促进会(British Association for the Advancement of Science)成立,就是一个标志。这一方面可能与法国思想的影响有关。英国历史学家梅尔茨(J.T.Merz)说:“只是在大陆的思想和影响在我国占有地盘之后,科学这词才逐渐取代惯常所称的自然哲学或哲学。”众所周知,在科学史上,18世纪后期至19世纪前期是法国人独领风骚的时期。法国的科学名家层出不穷,星光灿烂。梅尔茨认为,法语的science一词从17世纪中期就有着像今天一样的用法,即特指“自然科学”。1666年巴黎科学院(Academie des Sciences)创建,其中的science跟今天英语和法语中的science意义相同,均默认是“自然科学”。借着法国科学的巨大影响,法语“科学”(science)一词影响英语世界逐渐启用science一词以取代natural philosophy(自然哲学),这是完全可能的。
science一词在英语世界被广泛采用,另一方面可能与英文单词scientist(科学家)一词的发明并逐渐被广泛采用有关。1833年,在英国科学促进会于剑桥召开的会议上,英国科学史家和科学哲学家休厄尔(w.Whewell,1794-1866)仿照artist(艺术家)一词发明了scientist一词,用来指称新兴的像法拉第这样的职业科学家一族。他在1840年出版的《归纳科学的哲学》第2卷后面的格言16中写道:“由于我们不能把physician(医生)用于物理学的耕作者,我就把他称作physicist(物理学家)。我们非常需要一个名称来一般地描述一个科学的耕作者。我倾向于把他叫作scientist(科学家)。这样一来,我们就可以说,正如artist(艺术家)指的是音乐家、画家或诗人,scientist(科学家)则是指数学家、物理学家或博物学家。”虽然法拉第本人不喜欢这个词里面包含着的狭隘含义,而更愿意像他的前辈们那样自称“自然哲学家”;虽然直到19世纪后期还有像开尔文、赫胥黎这样的大科学家也不愿意被称为“科学家”.但是.19世纪后半叶自然科学的专业化、职业化已成定局。自然科学从哲学母体中脱离出来独自前行,也是不可抗拒的历史潮流。scientist的诞生恰逢其时,因此
文档评论(0)