《茅屋为秋风所破歌》原文以及翻译.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译 作者介绍: 杜甫,字子美,汉族,唐朝河南巩县,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。 原文 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻 ! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山 ! 呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足 ! 字词解释: ⑴秋高:秋深。怒号 (h áo) :大声吼叫。 ⑵三重 (ch óng) 茅:几层茅草。三,泛指多。 ⑶挂罥 (ju àn) :挂着,挂住。罥,挂。长 (ch áng) :高。 ⑷塘坳 ( ào) :低洼积水的地方 ( 即池塘 ) 。塘,一作”堂“。坳,水边低地。 ⑸忍能 面 盗 :竟忍心 当面做“ ”。忍能,忍心如此。 面,当面。 ,做。 ⑹入竹去: 入竹林。 ⑺呼不得:喝止不住。 ⑻俄 (q ǐng) :不久,一会儿, 刻之 。 ⑼秋天漠漠向昏黑 ( 古音念 hè) :指秋季的天空阴沉迷蒙, 黑了下来。 ⑽布衾 (q īn) :布 的被子。衾,被子。 ⑾ 儿 卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。 卧,睡相不好。裂,使 用法,使??裂。 ⑿床 屋漏无干 :意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,根据《辞源》 ,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此 照射 来。“床 屋漏”,泛指整个屋子。 ⒀雨脚如麻:形容雨点不 断,像下垂的麻 一 密集。雨脚,雨点。 ⒁ (s āng) 乱: 乱,指安史之乱。 ⒂沾湿:潮湿不干。何由 :如何才能挨到天亮。 , 。 ⒃安得:如何能得到。广厦 (sh à) : 敞的大屋。 ⒄大庇 (b ì) :全部遮盖、掩 起来。庇,遮盖,掩 。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此 是泛指 寒的士人 。俱:都。 :喜笑 开。 ⒄ 呼: 面感 ,表示 息,相当于“唉”。 突兀 (wù) :高 的 子, 里用来形容广厦。 (xi àn) :通 “ ”,出 。 ⒆ :茅屋。亦:一作“意”。足: 得。 译文: 八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。 南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。 一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡眠姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,连床头都没有一点儿干的地方,但房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。 如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑。房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样 ?唉! 什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿 ! 对照翻译: 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 八月秋深,狂风怒号, ( 风) 卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 南村的一群儿童欺负我年老没力气, ( 居然 ) 忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。 ( 我喊得 ) 唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻 ! 一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。象线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山 ?呜呼 ! 何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足 ! 怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑, ( 房子 ) 不为风雨中所动摇,安稳得象山一样 ?唉

文档评论(0)

182****8891 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档