宁波大学专业课考研真题863德汉互译 2018年.docVIP

宁波大学专业课考研真题863德汉互译 2018年.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
宁波大学2018年硕士研究生招生考试初试试题(B卷) (答案必须写在考点提供的答题纸上) 科目代码: 863 总分值: 150 科目名称: 德汉互译 第 PAGE 2 页 共 NUMPAGES 2 页 Versuchen Sie, das folgende Gedicht ins Chinesische zu übersetzen(75 Punkte): Die Grenadiere (近卫兵) Nach Frankreich zogen zwei Grenadier, Die waren in Ru?land gefangen. Und als sie kamen ins deutsche Quartier, Sie lie?en die K?pfe hangen. Da h?rten sie beide die traurige M?r(消息): Da? Frankreich verloren gegangen, Besiegt und zerschlagen das gro?e Heer – Und der Kaiser, der Kaiser gefangen. Da weinten zusammen die Grenadier. Wohl ob der kl?glichen Kunde. Der eine sprach: Wie weh wird mir, Wie brennt meine alte Wunde! Der andre sprach: Das Lied ist aus, Auch ich m?cht mit dir sterben, Doch hab ich Weib und Kind zu Haus, Die ohne mich verderben. Was schert(与……有关) mich Weib, was schert mich Kind, Ich trage weit be?res Verlangen; La? sie betteln gehn, wenn sie hungrig sind – Mein Kaiser, mein Kaiser gefangen! Gew?hr mir, Bruder, eine Bitt: Wenn ich jetzt sterben werde, So nimm meine Leiche nach Frankreich mit, Begrab mich in Frankreichs Erde. Das Ehrenkreuz am roten Band sollst du aufs Herz mir legen; Die Flinte(火枪)gib mir in die Hand, Und gürt mir um den Degen. So will ich liegen und horchen still, Wie eine Schildwach, im Grabe, Bis einst ich h?re Kanonengebrüll Und wiehernder Rosse(嘶鸣的骏马) Getrabe. Dann reitet mein Kaiser wohl über mein Grab, Viel Schwerter klirren und blitzen; Dann steig ich gewaffnet hervor aus dem Grab, Den Kaiser, den Kaiser zu schützen. Versuchen Sie, den folgenden Text ins Chinesische zu übersetzen(50 Punkte): 西方人首先见到中国的丝绸,然后才有关于这个民族的设想——“丝人”的传说。公元纪元(unsere Zeitrechnung)前后,古罗马的地理学家或博物学家们,都提到神秘的“丝人”,他们的国土在世界东部的大海边,与印度相连。斯特拉波(Strabon,约公元前58年——公元21年间)写了六大卷的《地理书》,描述“他所知道的世界”,其中提到“丝人”,亚洲的东方濒临大洋,丝人们居住在世界极东的地方。由于气候炎热,哪里的树枝上竟然长出了羊毛,丝人“利用这种羊毛纺织城漂亮而纤细的织物”,就是丝。 丝人有可能是产丝的民族,也可能是贩丝的民族:可能是产丝的中国人,也可能是贩丝的南亚人或中亚人。罗马帝国与汉帝国远隔千山万水,尽管在纪元开始的时期,可能已经有了交流,但在彼此的观念中,仍是想象多于知识。 Versuchen Sie, die folgenden S?tze ins Deutsche zu übersetzen(25

文档评论(0)

182****3129 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档