- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英文对照版合同翻译样本word版本
1.Sales AgreementThe agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co.,Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China(hereinafter called “Seller〞) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation havingits registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer〞).2.WITNESSETHWHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer,andWHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers,Now, THEREFORE, it is agreed as follows:3.Export ContractThis Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and TradingCo., Ltd. (hereinafter called “Seller〞) who agrees to sell, and XYZ Trading Co.,Ltd. (hereinafter called “Buyer〞) who agrees to buy the following goods on thefollowing terms and condition.4.Non-Governmental Trading AgreementNo. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referredto as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) asthe one other Side.WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _(hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price ofwhich are provided in Schedule A.IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS:5.Contract For Joint-Operation Enterprise__ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and havingits registered office at (hereinafter called “Party A〞)AND__ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and havingits registered office at (hereinafter called “Party B〞)Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties〞) agree to jointlyform a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC〞) inaccordance with “the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures UsingChinese and Foreign Investment〞 and the “Regulations for the Implementation ofthe Laws of the People’s Republic of Ch
文档评论(0)