《伤仲永》文言文翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《伤仲永》文言文翻译 《伤仲永》文言文翻译 PAGE / NUMPAGES 《伤仲永》文言文翻译 《伤仲永》文言文翻译 《伤仲永》原文 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以 钱币乞之。父利其然也,日扳 (p ān)仲永环谒 (y è)于邑 (y ì)人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家,问焉。曰: “泯 (mǐn)然众人矣。 ” 王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材 人远矣。 卒之为众人, 则其受于人者不至也。 彼其受之天也,如此其贤也, 不受之人, 且为众人; 今夫不受之天, 固众人,又不受之人,得为众人而已耶? 《伤仲永》译文 金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识笔、墨、纸、砚, (有一天)他忽然大哭索要这些写字的工具。父亲对此感到诧异,从邻居家借来给他。(仲永)当即写了四句诗,并且提上了自己的名字。这首诗以奉养父母、团结同族人为诗的内容,传送给全乡的秀才观 赏。从此,有人指定物品让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客;有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡的人,不让他学习。 我听说这件事很久了。明道年间,我跟随父亲回家,在 舅舅家里见到了他, (他已经 )十二三岁了。让(他)作诗, (写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年, (我)从扬州回来,再到舅舅家,问起方仲永的情况,回答 说: “他的才能已经消失,与平常人没有什么区别了。 ” 王安石说: “仲永的通达聪慧,是上天赋予的。他的 天资远远超过一般有才能的人。他最终成为一个平凡的人,是 因为他受到的后天的教育没有达到要求。像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧? ” 【《伤仲永》文言文翻译】相关文章: 1.关于伤仲永文言文翻译 2.文言文翻译《伤仲永》 3.伤仲永的文言文翻译 4.《伤仲永》文言文原文和翻译 5.伤仲永文言文全文翻译 6.文言文伤仲永原文翻译 7.语文文言文翻译: 《伤仲永》 8.伤仲永的原文及翻译

文档评论(0)

158****4491 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档