- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外研版高中英语必修3课文原文及翻译Module6
外研版高中英语必修3课文原文及翻译Module6
外研版高中英语必修3课文原文及翻译Module6
MODULE 6 Old and New 古今鉴赏
The Three Gorges Dam 三峡大坝
“ Walls of stone to hold back clouds and rain 更”“立西江石壁,截断巫山云雨 ”
Mao Zedong wrote a poem in which he dreamed of “ Walls of stone to hold back clouds and rain till a smooth lake rises in the narrow gorges
毛泽东写过一首词,在词中,他想象了 “更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖 ”的壮丽景观。
” .
Now his dream has come true . The power of the Y angtze River, which is the worlds third longest river, has been harnessed by the Three Gorges Dam.
现在,他的理想变成了现实,世界第三长河 —— 长江的水力已经被三峡大坝很好地利用了。
The Three Gorges Dam, which is the biggest construction project in China since the building of the Great Wall and the Grand Canal, has been built to control flooding and provide
hydro-electric power for the central region of China.
三峡大坝是中国自万里长城和京杭大运河以来最大的建筑工程,它是作为防洪大坝和中国巨型水利枢纽而建的。
The dam is nearly 200 metres high and 1.5 kilometres wide . It is the largest hydro-electric power station and dam in the world and has cost more than any other construction project
in history.
大坝高约 200 米,宽约 1.5 千米,是世界上最大的水力发电站和水坝,耗资高出历史上其他所有的建筑工程。
Sun Yat-sen, who was the leader of the 1911 Revolution, first suggested the ides of a dam across the Y angtze River in 1919.
孙中山是 1911 年的革命领袖,他在 1919 年最先提出横跨长江建立大坝的想法。 Three quarters of Chinas energy is
produced by burning coal.
中国四分之三的能源是经过燃煤获得的。
In 1993, China used 1.2 billion tons of coal for heating and generating electricity. Unfortunately, burning coal causes serious air pollution and increases global warming.
1993 年,中国燃掉了 12 亿吨煤用于供热和发电。遗憾的是,燃煤造成严重的空气污染并使得全球变暖。
The dam will generate electricity equal to about 40 million tons of coal without causing so much air pollution.
大坝将要生产相当于燃烧 4000 万吨煤所产生的电量,但却不会造成那么严重的空气污染。
The reservoir has flooded
2 cities, 11 counties, 140 towns and more than 4,000 villages.
水库淹没了 2 个城市、 11
个县市、 140 个城镇和 4000
多个农村,
More than a million people
who
lived in the region have moved from their homes.
高出一百万住在这个地区的人们走开了他们的家乡。
Now theyre living a
原创力文档


文档评论(0)