高考英语阅读理解长难句分析详解.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高考英语阅读理解长难句分析详解 第一节:找谓语,定主语 一般情况下,一个谓语形式的动词对应其动作的发出者(主语),我们可以根据谓语动词的意义来确定其主语。而且,如果一个句子中出现两个或两个以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。如 Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment --- although no one had proposed to do so and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. 【简析】此句中的谓语形式的动词及其对应的主语有: was opposed --he; ordered--he; (should) not be used ---federal--funds; had proposed --- no one; asked--he (asked 前面有 and, 说明 asked 与前面某个谓语动词并列,根据逻辑意义 asked 应与 ordered 并列)。这一句的主干为 “he ordered... asked ....”, “Declaring that...”作状语。 句意:他宣布自己反对使用这种非同寻常的蓄牧繁殖技术来克隆人类,并下令不准联邦政府基金用于做此类试验 ——尽管还没有人建议这么做——他还请一个普林斯顿大学校长 Harold Shapiro 为首的独立专家组在 90 天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。 第二节:提主干,去枝叶(从句等) 一般情况下,一个句子中的主句所表达的信息为主要信息,从句所表达的信息为次要信息。若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而导致思维混乱,主次不分。如: First put First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who who had to dress like a man in order to be able to study at the Eco-lab Poly technique. technique. 【简析】本句夹杂分词短语、动名词及两个定语从句。 “First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century”为过去分词短语作状语;“including...”为介词短语作状语;“who made...and who had to...”为两个并列的定语从句,修饰 a French woman scientist。所以句子的 主干为 the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds 此为主要信息。 句意:这个定理,先是由十七世纪法国数学家 Pierre de Format 提出,曾使一批 杰出的数学大师为难,其中包括一个法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了 重大的进展。为了能够在 Eco-lab Poly technique 理工学院学习她曾女扮男装。 第三节:寻关联,辨逻辑 一些长句其实是由若干分句组成的并列句或复合句。而这些并列句或复合句之间 一些长句其实是由若干分句组成的并列句或复合句。而这些并列句或复合句之间 需要一些关联词来连接。如果我们找准这些关联词,就能够分辨出句与句之间的 需要一些关联词来连接。如果我们找准这些关联词,就能够分辨出句与句之间的 逻辑关系,分别弄清主句的意义和从句的意义,则长句就容易对付得多了

文档评论(0)

hao187 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体武汉豪锦宏商务信息咨询服务有限公司
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
91420100MA4F3KHG8Q

1亿VIP精品文档

相关文档