- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中生英语写作中的母语负迁移及对策
摘要:中国高中生的英语写作在词汇、句法、语篇等方面受母语的影响。本文主要从词汇、句法、语篇三方面探讨母语对英语写作负迁移的表现,采用英汉对比的方法进行分析,引导学生克服母语对英语写作负迁移的影响,并提出解决的对策以提升高中生英语写作水平和能力。
关键词:高中生;英语写作;母语负迁移;英汉对比;对策
英语写作作为英语语言能力中的重要一环,却由于其输出技能的性质,加之难度较大而使高中生犯怵。本文旨在从英语对比的视角分析母语对高中生英语写作产生负迁移的表现,并提出减少母语负迁移的建议,以期在一定程度上提升高中生英语写作水平和能力。
一、语言迁移与对比分析
迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。
(一)语言迁移的分类
在第二语言的习得过程中,母语会对第二语言的学习起迁移作用。母语对第二语言起促进作用和有利于第二语言习惯形成的叫做正迁移,母语对第二语言起干扰作用和阻碍第二语言习惯形成的叫做负迁移,两种语言完全不相同,没有关系,发生零迁移。
(二)语言负迁移产生的原因
1.母语先知结构的类推运用;2.对两种语言的差异所知甚少;3.不自觉地回归母语的言语习惯。
(三)英汉对比分析
比较是人类认识事物、研究事物的一种基本方法,也是语言学研究的一种基本方法;而对比则是一种更侧重于不同之处的比较。著名语言学家吕叔湘先生曾说:“对中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别,在每一个具体的问题上都尽可能用汉语的情况来跟英语比较,让他通过这种比较得到更深的体会。”王力先生也指出,外语教学“最有效的方法就是中外语言的比较教学”。
二、母语负迁移在高中生英语写作中的表现
(一)词汇方面的负迁移
1.对词汇所指概念意义不同所导致的负迁移。例如,“爱人”一词在我们母语中指的是“丈夫或妻子”,但是“lover”一词在英语中是“情人”的意义。
2.词的内涵意义不同引起的负迁移。例如,在汉语中有许多关于“狗”的贬义表达,如:走狗、狼心狗肺、狗嘴里吐不出象牙等等,但是在英语中关于“狗”的表达却没有任何贬义,如,“loveme,lovemydog.”,“iamanluckydog.”。
3.英汉之间词与词之间搭配的方式和习惯不同所产生的负迁移。例如,高中生在写作中把“学习知识”表达为“learnknowledge”,而正确表达应为“acquireknowledge”;把“红茶”表达为“redtea”,而正确表达应为“blacktea”等等。
(二)句法方面的负迁移
1.英汉两种语言在表达时间意义时方式不同。汉语在表达时间意义时往往通过表示时间的副词作状语或利用虚词“着”、“了”、“过”等作补语表达出来,而英语则通过动词的形态变化来表达。如在表达“他们昨天去看电影了。”时,学生很容易表达成“theygotothecinemayesterday.”,而正確表达应为“theywenttothecinemayesterday.”。
2.汉语重意合,而英语则重形合。英语语句常采用多种连接手段(如介词、连词、从句等)来表达意义,以体现句与句之间的语义与逻辑关系。
3.利用汉语思维方式推测英语表达而产生的负迁移。如:高中生在表达“因为正在下雨,所以我不得不待在家里。”这句话时,往往会表达为“becauseitwasraining,soihadtostayathome.”,而正确表达应为“ihadtostayathome,becauseitwasraining.”。
(三)语篇方面的负迁移
1.语篇的展开:直线型与螺旋型。汉语语篇在展开时,往往要绕很大一个圈子,呈螺旋型;而英语语篇在开篇时往往就开门见山,直接点题,呈直线型。现以ernesthemingway的onachievingsuccess的开篇为例:wecannottraveleverypath.successmustbewonalongoneline.wemustmakeourbusinesstheonelifepurposetowhicheveryothermustbesubordinate.开篇之时,海明威就点出“成功应该如何去做”,然后接下来的篇章才是海明威关于成功的具体论述。
2.英汉语篇在写作风格方面截然不同。汉语写作中常引经据典,使用比喻、排比、拟人等修辞手法,采用华丽的辞藻加重文章的含金量。英语表达则多注重逻辑推理,采用事实来说明问题,而不是“大白话”
原创力文档


文档评论(0)