有电话找,上司却不在咋办?.docxVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【职场支招】有电话找,上司却不在咋办? 编辑点评:在日企工作时,有合作公司打电话来找你的上司,偏偏不巧碰上上司开会,这时候该如何礼貌的回应呢?上司的接下来形成和会议结束时间是否有必要告诉对方呢? ◎要点一  電話を受けた時、取り次ぐ相手が不在の場合の応対例。 以接电话时对方不在为文例: すみません、本田は今日休みなんです。(不好意思,本田今天休息了) →申し訳ございません。あいにく本田は、本日、休みを取っております。 「すみません」は会社の電話応対では使わない。「今日」は「本日」に変換する。 「すみません」在公司电话应对中不使用。「今日」要变换成「本日」。 ◎要点二 すみません、本田は今、会議中です。申し訳ありません。あいにく本田は、ただいま会議に出ておりまして、あと1時間ぐらいで終わる予定となっております。終わり次第、こちらからお電話させていただきますが、いかがいたしましょうか? →申し訳ありません。あいにく本田は、ただいま会議に出ておりまして、あと1時間ぐらいで終わる予定となっております。終わり次第、こちらからお電話させていただきますが、いかがいたしましょうか?(不好意思,本田现在在开会,预定还剩下1小时以后结束。结束后让他给您回电话,怎么样?) 会議などの終わる時間のメドが立っていたら、必ず相手に伝える。一度、こちらからお電話いたしますと伝えて、相手の判断を仰ぐ。 会议等结束时间必须告诉对方。询问对方是否需要从这边回电话,然后等待对方判断。 ◎要点三 すみません、本田は今、ちょっとトイレに行ってまして。 →申し訳ございません。あいにく本田はただいま席をはずしておりますが、まもなく戻ってくる予定でございます。戻り次第、こちらからお電話させていただきますが、いかがいたしましょうか? すみません、本田は今、ちょっとトイレに行ってまして。 →申し訳ございません。あいにく本田はただいま席をはずしておりますが、まもなく戻ってくる予定でございます。戻り次第、こちらからお電話させていただきますが、いかがいたしましょうか? トイレや昼食など、プライベートな用事はあえて告げない。戻る予定は告げる。 去卫生间吃午饭等私事不用告知,返回预定要告知。 ◎要点四 すみません、本田は、今日OO社との打ち合わせで出ています。申し訳ございません。あいにく本田は、外出しておりまして、午後4時には戻ってくる予定となっております。 すみません、本田は、今日OO社との打ち合わせで出ています。 →申し訳ございません。あいにく本田は、外出しておりまして、午後4時には戻ってくる予定となっております。 外出先は相手に告げない。戻る予定は必ず告げる。その他、出張先などはあえて告げないようにする。電話中であることは伝えてもよい。 不用告诉对方外出地,返回预定要告知。另外,出差地等也不要告诉。如果是电话中可以告诉。 ◎要点五 電話を受けるときの敬語変換例です。 接电话时的敬语变换为例。 例句:もしもし、OO商事営業課です。はい、OO商事営業課でございます。 もしもし、OO商事営業課です。→はい、OO商事営業課でございます。 会社の電話では「もしもし」は使わない。 公司的电话里不使用「もしもし」。 ◎要点六 どうも、お世話さまです。いつも大変お世話になっております。 どうも、お世話さまです。 →いつも大変お世話になっております。(总是得到您的关照) 「どうも」や「お世話さま」は使わない。 不使用 「どうも」或「お世話さま」。 ◎要点七 はい、鈴木課長ですね?少しお待ち下さい。かしこまりました。課長の鈴木でございますね?ただいまおつなぎいたしますので、少々お待ち下さい。 →はい、鈴木課長ですね?少しお待ち下さい。かしこまりました。課長の鈴木でございますね?ただいまおつなぎいたしますので、少々お待ち下さい。 「かしこまりました」を必ず入れる。役職名は名前の前に付ける。「少し」は使わない。 必须要说「かしこまりました」。职务名要加在名字前面。不使用「少し」。

文档评论(0)

ryaoo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档