愚公移山的故事 愚公移山英语版故事.docxVIP

愚公移山的故事 愚公移山英语版故事.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
愚公移山的故事 关于愚公移山英语版故事   关于愚公移山英语版故事篇2 Taihang und Wangwu sind zwei groe Berge im Norden Chinas. Sie sind etwa hunderttausend Fu hoch. Ein Rundgang um die beiden Berge ist 700 Li. 太行、王屋是中国北方的两座高山,高万仞,方七百里。 In alten Zeiten lebte ein Greis namens Yugong in den Nrdlichen Bergen. Yugong war bald 90 Jahre alt. Den Weg, der von seiner Haustr nach Sden fhrte, versperrten die beiden Berge. Immer musste er Umwege machen, wenn er hinaus ging. Das bereitete ihm groen Verdru. 从前,有一个叫愚公的老人住在北山,年近九十。由于通往南方的路被两座大山所阻挡,愚公出门时都要绕远路,非常苦恼。 Eines Tages versammelte er alle Familienangehrigen und sagte: Die beiden Berge versperren unseren Weg, so dass wir auf ein groes Hindernis stoen. Wir wollen gemeinsam die Berge mit Hacken abtragen und uns einen Weg nach Yuzhou bahen, damit wir in Zukunft keine Umwege machen mssen, wenn wir hinaus gehen! 一天,愚公召集全家人说:这两座山拦住了我们的路,给我们带来了不少麻烦。我们要一起用锄头把这两座山移平,开出一条直通豫州的道路。这样,我们以后出门就不用绕远路了。 Alle waren damit einverstanden, nur seine Frau nicht. Sie uerte ihre Bedenken: Welche Fhigkeiten habt ihr eigentlich! Ich frchte, dass Ihr nicht in der Lage seid, einen Hgel zu ebnen, geschweige denn die beiden groen Berge! Sagt, wohin wrdet Ihr die Steine und Erdmassen tragen? 全部人都同意了,除了他的妻子。妻子反对说:掂掂重量自己的重量吧!你们唯恐连个小土堆都移不平,更何况这两座大山!况且,你们能把这些石头和泥土运到哪里去? Alle antworten: Die Steine und Erdmassen knnen wir auf den Meeresstrand von Bohai tragen, so viel sie auch sind! 大家回答道:无论这些石块和泥土有多少,我们都可以将它们运到渤海里去。 Vom nchsten Tag an legten Yugong und seine Familienangehrigen Hand an die Versetzung des Berges. 其次天,愚公和他的家人们就开头搬山了。 In seiner Nachbarschaft war eine Witwe. Ihr Sohn war nur etwas acht Jahre alt. Er nahm daran auch Teil.Sie arbeiteten unermdlich: Das ganze Jahr hindurch gruben sie die Erdmassen und zerschlugen die Steine. Sie trugen sie auf den Meeresstrand des Bohai; Ununterbrochen waren sie damit beschftigt. Sie gingen selten nach Hause. 邻居有位寡妇,她的儿子才七、八岁,也来

文档评论(0)

THESUN773 + 关注
实名认证
文档贡献者

一个兴趣使然的胖子

1亿VIP精品文档

相关文档