- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专题 08 The Description of Bird
——本章节聚焦于各种与鸟类有关的景象,包括鸟飞、鸟叫等场景的描写
8-1 The forest is the orchestra consisted of the birds, playing one enchanting symphony after another.
译文:森林是一支由鸟儿们组成的管弦乐队,演奏着一首又一首迷人的交响乐
亮点词汇
亮点词汇
orchestra n.管弦乐队
enchanting adj.迷人的; 令人陶醉的; 使人喜悦的; v.使着迷; 使陶醉; 使中魔法; 对…用魔法(或念咒语);
symphony n.交响乐
one after another 一个接着一个
技法讲解:连锁比喻
技法讲解:连锁比喻
8-1 中用了连锁比喻来表现鸟的叫声,先将森林中的鸟儿比作一支铜管乐队(orchestra),紧接着,在这个比喻设定的基础上,自然而然地将鸟儿的叫声比喻成迷人的交响乐(enchanting symphony),十分生动有趣。连锁比喻相较于一般的比喻而言,更注重挖掘前后两个比喻之间的关联性,使得比喻用得更加贴切、 传神。
8-2 Blackbird with jet-black plumage and beak of polished amber, hopping through longer shaggy grass of spring, tugging at worms.
译文:黑鸟有着乌黑的羽毛,一种擦亮了的琥珀色的鼻子,在春天长而蓬松的草丛中跳跃着,拽着虫子。
亮点词汇
亮点词汇
jet-black 乌黑色的plumage 全身羽毛
polished 抛光的; 磨光的; 擦亮的; 优雅的; 娴熟的; 擦光; 磨光; 修改; 润饰; 润色; polish 的过去分词和过去式
hopping 很活跃的; 忙忙碌碌的; 单脚跳行; 齐足跳行; 突然快速去某处; hop 的现在分词shaggy 长而乱的; 乱蓬蓬的; 头发蓬乱的
tugging 拉,拖,拽; 拉; tug 的现在分词
生词难词
生词难词
beak 鸟喙; 鹰钩鼻; 尖鼻; 鼻子; 掌权者; 法官
amber 琥珀; 琥珀色; 黄褐色; 琥珀色的; 琥珀制的
worms 蠕虫; 寄生虫; 肠虫; 幼虫; 蠕动,
8-3 The birds were silhouettes against the orange-kissed heavens. Only an hour ago they would have been pale against a blue sky, but the twilight was advancing and soon they would be lost in blackness, roosting with head tucked under wing until dawn.
译文:鸟儿的轮廓衬托着橙色的天空。就在一个小时前,它们在蓝天的映衬下还显得苍白,但暮色正在降
临,很快它们就会迷失在黑暗中,栖息着,头埋在翅膀下,直到黎明。
亮点词汇
亮点词汇
silhouette n.(浅色背景衬托出的)暗色轮廓;(人的)体形;(事物的)形状;剪影;(尤指人脸的)侧影 v.使呈现暗色轮廓
twilight n.黄昏,暮色
be lost in blackness 陷入黑暗roosting 栖息; roost 的现在分词
tucked 塞进,折叠,卷起; 把…塞进狭窄,tuck 的现在分词形式
8-4 Short stubby beak, bright eyes like black onyx beads, alert, dainty head tilting this way and that, milk chocolate plumage, plump chest, shiny black wrinkled feet, a saggy fold of skin at the ankle, three thin toes forward and one back clasp the branch with sharp black talons, hopping, flitting from tree to tree.
译文:短而粗的喙,明亮的眼睛像黑玛瑙珠,机警、精致的头向左右倾斜,乳巧克力色的羽毛,丰满的胸
亮点词汇部,闪亮的黑皱的脚,下垂的脚踝皮肤,三个细脚趾向前和一个后用锋利的黑爪扣住树枝,跳跃,在树间 飞来飞去。
亮点词汇
stubby 短而粗的; 矮壮的;
dainty 娇小的; 娇美的; 精致的; 小巧的; 文雅的; 优雅的; 高雅的til
您可能关注的文档
最近下载
- 100万吨焦炉烟气脱硫脱硝技术方案.docx
- 输液港夹闭综合征.pptx VIP
- 尾矿库闭库岩土工程勘察报告.pdf
- 简历--个性简历简历求职简历最新简历(流行创意型)8.doc VIP
- MOBILGEAR 600XP320 MSDS_653410美孚齿轮油系列.pdf VIP
- 水利工程安全隐患排查记录.doc VIP
- 简历--个性简历简历求职简历最新简历(8).docx VIP
- 2025至2030中国罗茨鼓风机行业市场深度研究及发展前景投资可行性分析报告.docx VIP
- MSDS_Mobilgear 600XP460美孚齿轮油系列.pdf VIP
- MSDS美孚齿轮油600XP220美孚齿轮油系列.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)