答司马谏议书翻译及原文读.docxVIP

  • 36
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 2页
  • 2023-08-09 发布于湖南
  • 举报
答司马谏议书翻译及原文读 《司马谏议书》是司马光所著的一篇重要政治文献。 原文: 臣闻古者百姓有粟则祭祀,国家有穀则国用足。今士民之有穀者,必謂之有德;人主及百官之有穀者,必謂之有政。故聖人愛士民有德,重人主及百官有政。使士民節儉以有积,尺寸有守,斗斛有常,而有以供乏困;人主及百官清廉以有蓄,斗斛以有調,用度以有厚,而有以勧士民。是以賞必留常,罰必留常;所擇者,大小必留常。諸侯以大率,庶僚以小率。故平居昭告以《七正》,戒慎以制斗斛。若或十月正月之異,或大小易之通,即其缺過之害無遺,惓惓租鉅之進,皆自有懷。是以士民仁、善、忠、信之舉理而不亂,人主及百官廉、敬、整、齊之順治而不淫。是以《六律》之淑,?肱多人之歌;《豐年》之間,鳥鷺多來之舞。赤亭之閒,其誰怀之?臺城之陽,其誰容之? 翻译: 臣闻古时候,百姓拥有粮食才能进行祭祀,国家有谷物才能支撑国用。如今,士人和民众有了粮食,必然认为他们有德德行;君主和百官有了粮食,必然认为他们有政治能力。因此,圣人珍视士人民德行高尚,也看重君主和百官的政治才干。使得士人和民众节俭节约以有积蓄,有尺寸有规矩,有斗斛有常量,并有能力供养贫困;君主和百官廉洁无私以有储备,斗斛参照有调节,用度从容慷慨,并鼓励士人和民众。因此,奖赏必须保持恒常,惩罚也必须保持恒常;所选拔的人,无论大小,都必须保持恒常。诸侯国按大比例,庶僚职位按小比例。因此,日常公布《七正

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档