《诗经风静女》的颂习与解读.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《诗经风静女》的颂习与解读 《诗经》是中国第一部诗集,受到历代人民的重视。《诗经》的颂习研究, 自古至今延续不断。《诗经》中的《风》更以描述活波, 真实反映普通人们的生活而受到人们的喜爱。《诗经·邶风·静女》章中“爱而不见, 搔首踟蹰”, 在郭锡良、唐作藩、何九盈、蒋绍愚编, 王立、林焘校订的北京出版社出版的《古代汉语》下册“爱而不见”的“爱”释为“可爱”。在其修订版中, 天津教育出版社《古代汉语》下册“爱”释作“相爱”。中华书局出版的王力《古代汉语》及修订版中均未释“爱”。邓荃译注, 宝文堂书店出版《诗经国风译注》中“爱而”释为“隐蔽的样子”。陈子展《国风译注》认为“爱僾字通”即爱是僾的通假字。上海古籍出版社出版的高亨《诗经今注》中认为“爱”借为“薆”, 隐蔽”。蒋见元、程俊英着《诗经注析》中, “爱, 薆僾的省借, 隐藏。”以上诸家谁是谁非, 需详加分别。 要想正确解读“爱而不见”需在正确认识诗经时代社会背景的基础上正确理解《静女》这首诗的主题。《诗经》作为我国第一部诗歌总集, 收周代诗歌三百零五篇, 分为风、雅、颂三类。其中《风》包括周南、召南、邶、墉、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳等十五部分, 合称十五国风, 共一百零五篇, 大部分是采自民间的歌谣。诗经产生的时代上自西周初期 (公元前十一世纪) , 下至春秋时期 (公元前六世纪) 约五百多年。它包括时期长, 题材广泛, 反映当时社会的各个方面。尤其是《风》大多采自民间, 真实反映人民大众的思想和感情, 反映当时人们的生活场景, 具有很强的现实主义精神。在国风中就有许多爱情诗、怀人诗、弃妇诗等, 真实反映当时青年男女的婚姻生活和感情生活。如著名的《周南·关雎》写一个男子思慕一个女子, 并设法去追求他。《墉风·柏舟》写一个姑娘自己找好对象, 不顾母亲阻挠, 誓死忠于爱情, 表现出强烈的斗争精神。然而, 静女这首诗的主题是什么?历来众说纷纭。 《诗序》说“《静女》刺时也, 卫君无道, 夫人无德”。《郑笺》说“以君及夫人无道德, 故陈静女贻我彤管之法。德如是, 可以易之, 为人君之配”。三家诗《齐说》云“季姬踟蹰, 结衿待时, 终日至暮, 百两不来。”《易林·师之同人》又云:“季姬踟蹰, 望我城隅, 终日至暮, 不见齐侯, 居室无忧。”《同人之随》又云:“踯蹰踟蹰, 抚心搔首, 五昼四夜, 睹我齐侯。”通过戴震、徐璈、陈乔枞、王先谦诸家考证, 认为这是齐桓公夫人长卫姬为迎陪嫁的少卫姬而作, 说是“此媵俟迎而嫡作诗”。“此诗为望媵未至时作也”。宋欧阳修说:“乃是述卫风男女淫奔之诗。“朱熹认为”此淫奔期会之诗。“近人顾颉刚先生在《古史辩》里说静女一诗本是情诗。我们要正确解读这首诗, 就只有以历史唯物主义观点考察当时社会性质、时代背景, 校正原文, 参阅旧注, 综合起来, 分析研究, 推敲琢磨, 只有这样才能对原文主题进行正确的解读。 综合历史, 我们知道在春秋以前, 礼教在民间的约束力远不如后来的封建社会。周代去古未远, 原始群婚的某些观念仍残存在人们思想中, 《周礼·地官》“媒代掌万民之判, 仲春之月, 令会男女, 于是也奔者不禁, 若无故不用命者, 罚之。”可看出周代民间婚姻还保持着较多的自由。朱熹《诗集传叙》道:“凡诗之所谓风者, 多出于里巷歌谣之作, 所谓男女相与咏歌, 各言其情者……”可看出诗经时代劳动人民男女之间恋爱生活是比较自由的。欧阳修、顾颉刚说法是正确的。朱熹虽冠以“淫奔”之词, 但也承认这是一首爱情诗。 在解释“爱而不见”句之前, 先分析诗的首句, “静女其姝, 俟我于城隅”。静, 靖的假借字。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“〈郑诗〉“莫不静女”。大雅“笾豆静嘉”皆以“静”为“靖”之假借, 此诗“静女”亦当读“靖”, 谓善女。姝, 美好貌, 其姝等于姝姝。〈韩诗〉“姝姝然美好貌。俟, 待也。城隅, 城上的角楼。”〈说文〉隅, 陬也。〈广雅〉陬, 角也。是城隅即城角也。”此句大意为漂亮的女子呀, 在城上的角楼上等着我。 “爱而不见, 搔首踟蹰“。《鲁诗》爱作“薆”, 齐诗作“僾”。〈韩诗〉“而”作“如”, 踟蹰作踌蹰, 云踌蹰犹踯蹰也。王先谦撰《诗三家义集疏》:〈鲁〉爱作薆者。〈尔雅释言〉薆, 隐也。〈方言〉掩翳, 薆也。而, 如字通。爱而即爱如也。戴震云:爱而犹隐然。《慧琳音义》引韩诗云:“爱如不见, 搔首踟蹰。”程俊英、蒋见元着《诗经注析》认为“爱”是“薆、僾”的省借。隐藏义。《尔雅·释言》:爱, 隐也。《说文》:僾, 仿佛也。《诗》曰:爱而不见, 爱等于薆然。陈乔枞《三家诗遗诗考》:“〈离骚〉:众爱然而蔽之。爱尔犹薆然也。朱熹〈诗集传〉:不见者, 期而不至也。踟蹰, 双声, 徘徊彷徨。〈玉篇〉:踌躇犹犹豫也, 按踟蹰、踌躇、踯蹰, 并字异而音义皆同

文档评论(0)

liummmsssw + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档