文化预设视阈下中国古典诗歌茶文化英译研究的中期报告.docxVIP

文化预设视阈下中国古典诗歌茶文化英译研究的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化预设视阈下中国古典诗歌茶文化英译研究的中期报告 本文是一个中期报告,旨在介绍一项文化预设视阈下中国古典诗歌茶文化英译研究。该研究的目的是通过分析中国古典诗歌中有关茶文化的诗句及其英译,探讨英译中是否存在文化预设的影响,并提供可行的翻译策略和方法。 在前期研究中,我们采用了定性和定量分析的方法,收集了大量有关茶文化的古诗,并对其进行了内容分析和语言学分析。通过这些分析,我们发现茶在中国古典诗歌中扮演着重要的角色,是一种被赋予多重意义和象征性的文化符号,与中国传统文化、哲学、生活方式等密切相关。 另一方面,我们也对茶文化相关的英译进行了研究,并探讨了英语翻译中可能存在的文化预设影响。我们发现,在英语翻译中存在一些文化预设和知识背景的缺失,使得一些中国特色和文化内涵无法准确传达。例如,一些英文译本中较为常见的表述是“喝茶”、“茶水”,但这在中国的文化中却涵盖了更多的社交、仪式性、审美和人文关怀等方面的意义。此外,在茶具、茶品、茶道等方面也存在着文化预设的影响。 基于上述发现,我们将在后期研究中提出具体的翻译策略和方法,以便更准确地表达中国文化中所包含的茶文化内涵。我们将采用横向比较翻译、文化增译及补齐语境等方法,进一步探讨文化预设对英语翻译的影响,并提供有效的解决方案。 综上所述,本研究将进一步探讨文化预设视阈下中国古典诗歌茶文化英译问题,以期为跨文化交流与翻译工作提供更有效的指导和参考。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档