接受美学视域下的儿童文学翻译——以《快乐王子》三个中译本为例的开题报告.docxVIP

接受美学视域下的儿童文学翻译——以《快乐王子》三个中译本为例的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

接受美学视域下的儿童文学翻译——以《快乐王子》三个中译本为例的开题报告

【研究背景与意义】

在全球化进程不断深入的今天,文学翻译已成为不可或缺的文化交流方式。而儿童文学作为文化交流中的重要组成部分,其翻译质量直接影响到儿童文学的传播效果。因此,儿童文学翻译的研究具有重要的现实意义和理论价值。同时,美学视域作为文学翻译研究的一种新兴视角,在翻译研究中的应用也备受关注。因此,选取美学视域下的儿童文学翻译为研究方向具有重要的理论意义和实践价值。

《快乐王子》是奥斯卡·王尔德的代表作之一,被认为是典型的儿童故事。现有的《快乐王子》中译本较多,其中涉及了翻译策略、语言难度、读者接受度等多个方面,但是很少有研究者从美学视域入手,分析其翻译特点。因此,以《快乐王子》三个中译本为例,探讨美学视域下的儿童文学翻译特点,对于深入了解儿童文学翻译规律,提高儿童文学的翻译质量具有一定的指导意义。

【研究内容】

1.探究美学视域下的儿童文学翻译概念及研究方法。

2.比较分析三个中译本在语言表达、情感表达、形象描写等方面的翻译差异,并探讨其背后的翻译策略。

3.分析三个中译本在美学视域下的翻译特点,探讨是否存在意译、加工等现象,并从美感的角度考虑其翻译质量。

4.基于美学视域下的儿童文学翻译,提出对于翻译者的建议和对于儿童文学翻译的启示。

【研究方法】

本研究将采用文献分析、比较分析、美学视角下的文本分析等方法。首先通过文献分析,梳理相关研究现状,确定研究方向和内容。然后选取三个中译本进行比较分析,探究其翻译差异,并结合美学视角下的文本分析方法,深入挖掘其翻译特点。最后根据研究结果提出对于儿童文学翻译的建议和启示。

【预期成果】

本研究旨在以《快乐王子》三个中译本为例,探讨美学视域下的儿童文学翻译特点。通过分析三个中译本的翻译差异和美学特点,深入挖掘儿童文学翻译的规律和翻译难点。同时,本研究将提出对于翻译者的建议和对于儿童文学翻译的启示,对于提高儿童文学翻译的质量具有一定的指导作用。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档