商业广告翻译的译者主体性研究的开题报告.docxVIP

商业广告翻译的译者主体性研究的开题报告.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

商业广告翻译的译者主体性研究的开题报告

1.研究背景

随着全球化进程的加深,商业广告的翻译也越来越重要。商业广告通常是企业推销产品和服务的重要手段,而其翻译质量会直接影响到市场效果和营销策略。因此,商业广告翻译已经成为越来越多翻译人员的职业选择。然而,在实际翻译过程中,翻译者的主体性也成为一个重要问题。商业广告翻译的好坏不仅取决于翻译者的专业水平和语言功底,更取决于其主观意识与文化素质。

2.研究目的

本研究旨在通过对商业广告翻译中翻译者主体性的研究,探究商业广告翻译的核心问题,并提出有效措施以提高商业广告翻译的质量和效果。具体目标包括:

2.1.了解商业广告翻译主体性的内涵和影响因素。

2.2.探究商业广告翻译中翻译者主观意识的表现形式。

2.3.分析商业广告文化内涵和语言特点对翻译者主体性的影响。

2.4.结合实例分析商业广告翻译中翻译者主体性的具体表现和影响。

2.5.提出商业广告翻译的质量提高策略,尤其是针对翻译者主体性的挑战和问题的解决方案。

3.研究方法

本研究将采用文献资料分析和实例调研相结合的方法,具体步骤包括:

3.1.收集商业广告翻译相关的研究资料和实例,了解商业广告翻译中翻译者主体性的研究现状和重要问题。

3.2.通过分析商业广告翻译的文化内涵和语言特点,探究其对翻译者主体性的影响。

3.3.选取几个商业广告翻译实例,通过比较原文和译文,分析翻译者主体性产生的原因和具体表现。

3.4.结合分析结果,提出商业广告翻译的质量提高策略,尤其是针对翻译者主体性的挑战和问题的解决方案。

4.研究意义

本研究的目的是为商业广告翻译的质量提高提供一定的理论和实践基础,具有以下意义:

4.1.探究商业广告翻译的核心问题,为提高商业广告翻译的效果和价值提供理论支撑。

4.2.研究翻译者主体性的影响因素和表现方式,为翻译实践提供指导性建议。

4.3.提出商业广告翻译的质量提高策略和解决方案,为翻译实践提供有效的解决方案。

5.研究进度安排

本研究的具体进度安排如下:

第一阶段:文献资料分析,了解商业广告翻译的理论基础和相关研究现状,分析商业广告翻译的主要问题和翻译者主体性的作用。预计时长:1个月。

第二阶段:案例分析和实例调研,选取商业广告翻译中的实例,运用翻译学和语言学的理论分析其翻译策略和效果,探究翻译者主体性的表现和影响。预计时长:2个月。

第三阶段:数据分析和结果论证,对实例调研和案例分析所得数据进行汇总和分析,从而得出商业广告翻译中翻译者主体性的影响和作用,提出商业广告翻译质量提高策略和解决方案。预计时长:2个月。

第四阶段:论文撰写和修改,对研究结果进行整理和总结,完善研究框架、方法和结论,并逐步形成研究报告或学术论文。预计时长:2个月。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档