- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
诺德文本分析模式下商务汉英笔译能力量表设计研究的中期报告
中期报告
课题:基于诺德文本分析模式下商务汉英笔译能力量表设计研究
项目负责人:XXX
报告人:XXX
时间:XXXX年XX月XX日
一、研究背景
随着国际商务的不断发展和跨国合作的加深,商务翻译的需求不断增加。在商务翻译领域,汉英翻译是其中比较重要的一部分。商务汉英翻译的质量直接影响到商务活动的开展和合作的成败,因此商务汉英翻译能力的评估尤为重要。
目前,商务汉英翻译能力的评估主要依靠人工评估,这种方法效率较低、高度依赖人工经验,而且不够客观和科学。因此,基于诺德文本分析模式,设计一个科学、标准化的商务汉英笔译能力量表是非常必要的。
二、研究目的
本研究的目的是基于诺德文本分析模式,设计一套商务汉英笔译能力量表,用于科学、标准化的评估翻译人员的商务汉英翻译能力,有效提高商务翻译的质量和翻译效率。
三、研究内容
本研究的内容包括:
1.翻译能力的构成要素分析
通过对商务汉英翻译任务的分析,明确商务汉英翻译的能力构成要素,为商务汉英笔译能力量表设计提供依据。
2.商务汉英笔译能力量表设计
基于诺德文本分析模式,设计一套科学、客观的商务汉英笔译能力量表,包括评估的主体、对象、内容和标准等方面。
3.量表的试用与修订
将量表应用于商务汉英翻译的实际工作中,对量表进行试用和修订,完善量表的科学性和实用性。
四、研究进展
在项目启动的初期,我们进行了商务汉英翻译的任务分析,明确商务汉英翻译的能力构成要素,包括语言能力、文化素养、交际技能、翻译理论和实践能力等方面。
基于这个基础,我们开始进行商务汉英笔译能力量表的设计。在设计过程中,我们参考了相关文献、专家意见和实际工作中的经验,形成了初步的量表构想。
目前,我们正在进行量表的试用和修订。我们选取了十个翻译人员,让他们完成不同难度的商务汉英翻译任务,并用量表对他们的翻译能力进行评估。在试用中,我们发现量表的评估内容需要进一步完善,同时也需要考虑量表的实用性和可操作性等问题。我们将针对试用中发现的问题,进行针对性的修订和改进。
五、存在的问题和解决思路
在研究过程中,我们遇到了一些问题,主要集中在以下几个方面:
1.量表设计的标准化问题
量表的标准化问题比较复杂,需要考虑到翻译任务的不同难度和类型等因素。我们将进一步深化对商务汉英翻译的理解,完善量表的构想。
2.量表的评估内容和细节问题
在试用中,我们发现量表的评估内容有些片面,过于注重词语和句子的准确性,而忽略了翻译的语言流畅性和交际效果等方面。我们将进一步明确评估内容的重点和细节,将量表进行优化。
3.量表实用性和可操作性问题
商务汉英笔译任务具有很高的实时性和灵活性,量表需要考虑到实践中的实用性和可操作性问题。我们将在试用中进一步完善量表的操作流程和细节,使其更加实用和可操作。
六、下一步工作
下一步,我们将重点进行如下工作:
1.优化量表的评估内容和细节,加强量表的科学性和实用性。
2.深入了解商务汉英翻译的任务要求和特点,更加准确地把握翻译能力的构成要素,为量表的设计和实际应用提供更好的支持。
3.扩大量表试用的样本规模,进一步完善量表的内容和标准。
4.通过量表的试用和改进,完善商务汉英翻译能力的评估方法,提高商务汉英翻译质量和效率。
七、结论
本研究以商务汉英翻译为背景,基于诺德文本分析模式,设计一套科学、客观的商务汉英笔译能力量表,有助于翻译人员的能力评估、翻译质量的提高和商务翻译工作的开展。在量表的设计和试用中,我们遇到了一些问题,但是我们相信,通过持续的优化和改进,一定能够实现量表的科学性、客观性和实用性的统一。
文档评论(0)