- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于文本的英汉机器翻译实验系统的设计与实现的任务书
任务书
一、任务概述
本任务旨在设计和实现一个基于文本的英汉机器翻译实验系统。该系统能够自动将输入的英文句子翻译成中文句子。
二、任务要求
1.设计并实现一个基于文本的英汉机器翻译实验系统。该系统需要包括以下模块:
(1)句子分词模块:将输入的句子进行分词处理,得到词汇列表。
(2)句子词性标注模块:将词汇列表中的每个单词标注上对应的词性。
(3)句子翻译模型训练模块:利用大量的双语语料库训练翻译模型,以便后续的翻译工作。
(4)句子翻译模块:利用已训练好的翻译模型将输入的英文句子翻译成中文句子。
2.对设计的系统进行测试和评估。
(1)编写测试脚本,用于自动化测试。
(2)对一些典型的英文句子进行测试,对比翻译结果与人工翻译结果的差别,分析原因。
三、任务分工
1.项目经理:负责任务的进度监督和任务分配,保证任务能够按时完成。
2.系统设计师:负责设计包括句子分词模块、句子词性标注模块、句子翻译模型训练模块和句子翻译模块在内的整个系统框架。
3.程序员:负责根据设计师的设计要求,实现系统的各个模块。
4.测试员:负责编写测试脚本,对系统进行测试和评估。
四、任务周期
本任务的周期为三个月,具体工期规划如下:
第1-2周:确定任务分工、制定任务计划和工作规范。
第3-4周:系统设计师根据要求完成系统设计文档。
第5-8周:程序员根据设计文档实现系统模块。
第9-10周:测试员编写测试脚本,开始系统测试和评估。
第11周:根据测试结果,程序员进行改进和优化。
第12周:任务总结和评估,撰写任务报告。
五、任务交付
本任务结束后,需交付如下的文件和材料:
1.系统实现源代码。
2.系统部署文档。
3.系统测试报告。
4.任务报告。
文档评论(0)