英汉影视翻译中文化因素分析的任务书.docxVIP

英汉影视翻译中文化因素分析的任务书.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英汉影视翻译中文化因素分析的任务书

任务书

题目:英汉影视翻译中文化因素分析

任务背景:

在全球化的背景下,影视作为一种流行的文化媒介在世界范围内广泛传播。影视作为文化载体,它的传播不仅带来了不同的文化体验,同时也注入了文化因素,对不同文化的交流与融合产生了影响。而影视翻译作为一种特殊的文化传播媒介,其翻译过程中不可避免地涉及到文化因素的解读和传递。因此,对英汉影视翻译中的文化因素进行深入分析,对于促进文化交流与融合具有重要意义。

任务目标:

1.分析影视翻译中的文化传播现状及存在的问题。

2.深入探究英汉影视翻译中的文化因素,并通过实例加以解析。

3.分析英汉影视翻译中出现的文化误译原因和调整策略。

4.总结影视翻译中文化因素的应对策略,推动文化交流与融合。

任务步骤:

1.收集相关文献资料,了解国内外影视翻译研究现状。

2.分析影视翻译中存在的文化传播问题,包括语言的文化差异、宗教信仰的差异等。

3.比较分析英汉影视翻译中常见的文化因素,如习俗、节日、神话传说等,并以具体案例进行解析和讨论。

4.分析英汉影视翻译中存在的文化误译原因,如文化差异的理解、词汇、常识和认知等。

5.总结影视翻译中文化因素的应对策略,如符合当地文化的传播规范、注重语言的文化意会、采用本土手段和符合文化普及度等。

任务成果:

1.撰写一篇英汉影视翻译中文化因素分析的论文,注重文化因素的解读和传递,分析其在影视翻译中的应用,提出文化传播中应对的策略。

2.通过具体案例进行分析,展现对于英汉影视翻译中文化因素的理解和运用。

3.以PPT形式进行呈现,总结论文的重点内容,并提出未来研究需要深入探讨的方向。

任务分工:

组长:撰写论文和总结报告。

组员1:负责收集相关文献资料,撰写调查报告。

组员2:负责对影视翻译中的文化因素进行实例分析。

组员3:负责总结分析影视翻译中的文化误译原因和调整策略。

(以上内容可根据实际情况进行适当调整)

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档