- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉禁忌语的语用研究的任务书
任务名称:英汉禁忌语的语用研究
任务背景:随着社会的发展,不同国家之间的交流与合作也越来越频繁。而在跨国交流中,语言难免会成为一个桥梁和障碍,因此探究不同文化背景下的禁忌语对于跨文化交流及其成功至关重要。本次任务旨在研究英汉禁忌语在语用上的异同点,希望能够对提高跨文化交流的能力和水平有所贡献。
任务要求:
1.收集英汉禁忌语的相关资料,分析其内涵和语用功能。
2.比较英汉禁忌语之间的异同点,研究其背后的文化差异和历史渊源。
3.识别英汉禁忌语的语用环境和使用范围,并探讨其使用的条件和限制。
4.分析英汉禁忌语的语用效果,比较其在交际中的作用和影响,并提出有效的交际策略。
5.根据研究结果,结合自身经验和实际应用情况,提出一些有针对性的跨文化交际技巧和方法,以便在实际应用中更好地维护交际的和谐与顺利。
任务成果:
1.一份文献综述,分析英汉禁忌语的内涵和功能,并探究其文化渊源和历史根源。
2.一份比较研究,表明英汉禁忌语之间的异同,同时阐述其影响因素和使用条件。
3.一份语用调查,分析英汉禁忌语的使用环境和条件,探讨其语用效果和交际策略。
4.一份结论性报告,提出有效的跨文化交际技巧和方法,以及相应的实际应用指导和建议。
任务参考资料:
1.《英汉禁忌语语用功能和文化差异的研究》
2.《英汉禁忌语的比较研究:从文化角度出发》
3.《英汉禁忌语的语用调查及其应用》
4.《跨文化交际中的禁忌语应用与交流策略研究》
5.其他相关学术论文、专著和调查报告。
文档评论(0)