翻译研究的文化学派.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译研究的文化学派文化学派是翻译研究领域一个重要的理论流派,它关注翻译过程中的文化因素,强调文化在翻译中的重要性。该学派强调了文化背景、价值观、意识形态等在翻译活动中的作用,为翻译研究注入了新的视角和活力。

文化学派的兴起1学科融合的趋势随着跨学科研究的兴起,翻译研究开始融合文化研究、语言学、社会学等领域,文化学派应运而生。2文化转向的影响20世纪80年代文化转向的兴起,使翻译研究者开始关注文化对翻译过程和结果的影响。3学者贡献的推动学者如苏珊·贝西尔、安德烈·勒费弗、玛丽安·帕斯通等率先将文化理论引入翻译研究,推动了文化学派的发展。

文化学派的基本理论聚焦翻译中的文化视角:文化学派认为翻译是跨文化交流的过程,关注文化要素在翻译中的作用。强调语境和意识形态的影响:文化学派关注翻译中的社会背景、意识形态和权力关系等因素。倡导功能主义取向:文化学派关注目的语文化期待及其对翻译策略的影响。提出扩大的翻译概念:文化学派认为翻译不仅包括语言转换,还涉及文化转换和意识形态替换。重视翻译主体的能动性:文化学派关注翻译者在翻译过程中的主体作用和价值取向。

文化学派的主要代表人物苏珊·贝西尔英国著名翻译研究学者,被誉为文化学派之母。她提出了文化转向理论,开创了文化取向的翻译研究新纪元。安德烈·勒费弗比利时著名翻译理论家,提出操纵学理论,强调翻译过程中意识形态和权力因素的作用。玛丽安·帕斯通法国著名口译理论家,倡导意义翻译理论,强调翻译过程中的交际和文化因素。

文化学派的研究对象1语言与文化关注语言在跨文化交流中的作用2意识形态与权力探讨翻译过程中的意识形态偏好和权力关系3功能与规范分析目标语文化对翻译策略的影响文化学派主要关注语言与文化的关系,以及翻译活动中隐含的意识形态和权力因素。它还关注目标语文化的功能需求和规范期待如何影响翻译策略的选择。

文化学派的研究方法文化描述分析深入描述和分析翻译作品中蕴含的文化元素,探讨其意义和影响。意识形态批评揭示翻译中存在的意识形态偏好和权力关系,批判其社会效应。功能导向研究分析目标语文化对翻译策略的影响,探讨功能取向的翻译规范。历史社会考察从历史社会的视角,探讨翻译实践中的文化因素和意识形态变迁。

文化学派的研究成果开拓文化维度文化学派拓展了翻译研究的视野,重点关注文化因素在翻译过程中的作用。它为翻译研究注入了新的文化视角和分析框架。强调意识形态文化学派揭示了翻译中隐藏的意识形态偏好和权力关系,为我们深入理解翻译实践中的社会政治因素提供了新的视角。提出功能导向文化学派提出了功能主义取向,强调目标语文化的需求和期待如何影响翻译策略的选择,为翻译实践提供了新的指导。扩展翻译概念文化学派提出了扩大的翻译概念,认为翻译不仅涉及语言转换,还包括文化转换和意识形态替换,为翻译研究开辟了新的领域。

文化学派的研究视角文化视角文化学派关注翻译中的文化因素,将翻译视为一种跨文化交流的过程,探讨文化元素在翻译活动中的影响。语境关切文化学派重视翻译过程中的社会语境、历史背景、意识形态取向等因素,关注这些因素如何影响翻译策略的选择。功能导向文化学派倡导功能主义取向,强调目标语文化的需求和期待如何引导翻译行为,并据此制定适切的翻译策略。权力分析文化学派关注翻译中隐含的权力关系和意识形态偏好,探讨它们如何影响翻译的过程与结果。

文化学派的理论特点文化视角文化学派强调从文化的角度来研究翻译,关注语言、文化、意识形态等因素在翻译过程中的复杂互动。社会导向该学派关注翻译活动的社会语境,重视翻译中的权力关系、意识形态偏好及其社会效应。功能主义文化学派提出目标语文化需求是决定翻译策略的关键因素,强调翻译的功能导向性。扩展概念该学派提出扩大的翻译概念,将翻译视为文化转换和意识形态替换的过程。

文化学派的发展历程1诞生阶段(1970s-1980s)在文化转向的影响下,一些学者开始将文化理论引入翻译研究,标志着文化学派的诞生。2发展阶段(1980s-1990s)苏珊·贝西尔、安德烈·勒费弗等代表人物的理论贡献推动了文化学派的快速发展和成熟。3繁荣阶段(1990s-2000s)文化学派的核心理念如文化视角、功能主义、意识形态分析等广泛影响着翻译研究领域。4多元发展(2000s-现在)文化学派不断吸收其他学科的理论和方法,呈现出多元化、综合性的发展趋势。

文化学派的理论基础文化学派的理论基础主要建立在文化研究、社会学和后殖民理论等学科的理论成果之上。它吸收了这些学科对于文化、意识形态和权力关系的分析方法,为翻译研究注入了新的视角和分析工具。文化学派强调语言与文化的密不可分,认为翻译是一种文化转换的过程。它关注翻译活动中的社会背景、意识形态取向和权力结构,探讨这些因素如何影响翻译策略的选择。

文化学派的研究取向1文化视角关注翻译中的文化因素及其影响

文档评论(0)

152****1430 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档