从关联理论看英文电影字幕的俚语翻译的开题报告.docxVIP

从关联理论看英文电影字幕的俚语翻译的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从关联理论看英文电影字幕的俚语翻译的开题报告

开题报告

一、研究背景及意义

英语电影成为了影迷们最喜欢的一种文艺作品形式之一,当观众们欣赏英语电影的同时,对于其中的俚语和习语老生常谈,难以理解。对于电影的普及和推广来说,译者的翻译质量也显得尤为重要。因此,本文从语言学的角度出发,以关联理论为基础,探讨英文电影字幕中的俚语翻译问题。

二、研究内容和方法

1.关联理论的基本概念及其在翻译中的应用

关联理论是一种语义学理论,也是自然语言处理中常用的一种知识表示和推理方法。从推理和语言处理的角度,本文将关联理论作为翻译的基本理论范式,探讨翻译过程中的关联问题。

2.英语电影中的俚语和习语及其翻译

本文将结合电影文本的语言特征,分析英语电影中的俚语和习语的表达方式,以及在翻译中的特点和难点。文章提出适合的翻译策略,以优雅的方式解决这些问题。

三、研究意义

本文是对英语电影字幕翻译的一次尝试,将关联理论引入到电影翻译中,探讨电影翻译中的词汇和语法问题,以及如何优雅地处理其中的俚语和习语。本文的成果不仅对电影翻译工作者有一定的指导作用,同时对于英语学习和语言研究也有一定的参考价值。

四、论文结构

第一章:绪论

1.1研究背景及意义

1.2研究内容及方法

1.3文章结构安排

第二章:关联理论在翻译中的应用

2.1关联理论的基本概念及其应用

2.2电影翻译中的翻译策略

第三章:英语电影中的俚语和习语及其翻译

3.1英语电影中的俚语和习语的表达方式

3.2电影翻译中的俚语和习语的特点和难点

3.3翻译策略分析

第四章:翻译案例分析

4.1电影对白的翻译分析

4.2电影中的语言难点分析

第五章:结论与展望

5.1研究结论

5.2研究启示

5.3研究展望

参考文献

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档