- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《断桥》第1-3章翻译报告开题报告
开题报告
题目:《断桥》第1-3章翻译报告
研究背景及意义:
《断桥》是中国著名作家曹雪芹所著的一部长篇小说,被誉为中国古典文学的杰作之一。这部小说以清代贵族社会为背景,通过女主角薛宝钗和男主角贾宝玉的爱情故事,展现了那个时代的人情世故、阴谋诡计和家族之间的恩怨情仇,深刻地反映了中国古代封建社会的黑暗和堕落。因此,对于文学、语言学等领域的研究有着重要的意义。
本研究旨在对《断桥》第1-3章进行翻译和分析。通过对原文和译文的对比,探究其中的翻译问题、语言特点和文化差异,提高翻译质量和准确性,为读者更好地了解原著提供参考。
研究内容:
1.翻译方法和策略
本研究将采用功能对等翻译的方法,即在语言相异的情况下,首先要理解原文的情感和意图,然后用目标语言的文化和语言特点,正确传达原文的信息和表达方式。同时,本研究将结合语言转换、文化转换等策略,来提高翻译质量。
2.语言特点和文化差异
由于《断桥》是一部古典小说,所以包含了许多古代汉语的语言特点,例如多音字、同音字、词语拼音等。此外,小说中还有不少文化差异,例如封建礼仪、家族观念等。在翻译过程中,需要根据上下文和语境,选择合适的译文和表达方式,使读者更好地理解故事的情节和人物的性格。
3.翻译问题
翻译问题是翻译过程中不可避免的问题,例如词汇转换、语序调整等,这些问题都需要在翻译过程中进行处理。本研究将探究其中的翻译问题,并提供解决方案。
预期结果:
通过研究《断桥》第1-3章的翻译和分析,本研究旨在提高翻译质量和准确性,为读者更好地了解原著提供参考。预计本研究将获得以下结果:
1.分析原文的语言特点和文化差异,探究在翻译过程中如何解决这些问题,并提出准确的翻译方案。
2.比较原文和译文,评价译文的准确性和流畅性,提出改进建议,提高翻译质量。
3.通过翻译和分析,深入了解《断桥》及其文化背景,丰富读者对于中国古代文学的认识和了解。
参考文献:
曹雪芹.《红楼梦》.人民文学出版社,2005.
郑振铎.《断桥残梦》.中国文联出版公司,2003.
陈寅恪.《论语言的深层结构》,1935.
黄宝生.《中国译学理论与译法教程》.上海外语教育出版社,2005.
文档评论(0)