从期待视野看《红字》的两个中文译本的开题报告.docxVIP

从期待视野看《红字》的两个中文译本的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从期待视野看《红字》的两个中文译本的开题报告

1.引言

《红字》是美国作家纳撒尼尔·霍桑1845年出版的小说,讲述了被刻有“罪”的红字印记的女性海丝特的故事。这个故事涉及到道德、犯罪、爱情等众多因素,被认为是美国文学的经典之作。由于语言和文化背景的不同,中文译本也有多个版本。本文将会从期待视野的角度,探讨两个中文译本的翻译效果、文化差异及影响。

2.研究目的

本文的研究目的是比较翻译家陈抱一和徐中秋所译《红字》的译文效果,探讨两个中文译本的差异及其对中文读者的影响。具体研究内容包括:

1)比较两个版本的翻译策略,如何应对语言和文化差异。

2)分析译文中的文化翻译问题,如何克服文化差异带来的问题。

3)探讨两个译本的读者反应,译者的文化背景对读者的接受程度有何影响。

3.研究方法

本文采用文本分析法和实证研究方法。首先,通过对两个中文译本的文本进行对比分析,找出两个版本的翻译策略、文化翻译问题及其成因。然后,通过实证研究方法,分析两个译本的读者反应及译者文化背景对读者接受程度的影响。

4.预期结果

通过对两个中文译本的比较和分析,本文预计可以得出以下结论:

1)两个中文译本的翻译策略和文化翻译问题存在一定的差异,这些差异主要源于译者的文化背景和目标读者的不同。

2)两个译本的读者反应存在一定的差异,而这些反应很大程度上受到译者的文化背景影响。

3)对于中文读者而言,两个译本的翻译效果都比较优秀,但各自存在一定的局限性。

5.结论

通过对两个中文译本的比较和分析,我们可以看到文化的差异对翻译的影响是巨大的。在翻译过程中,译者需要找到恰当的翻译策略,注重文化翻译问题,同时关注目标读者的文化背景和接受程度。在本文研究中,我们发现两个中文译本的翻译效果都比较优秀,但各自存在一定的局限性,这一结论对于探讨翻译理论和实践都有一定的启示作用。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档