从功能翻译理论视角看信息文本的翻译的开题报告.docxVIP

从功能翻译理论视角看信息文本的翻译的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从功能翻译理论视角看信息文本的翻译的开题报告

一、研究背景

随着全球化的加速和信息交流的便利化,信息文本的翻译已日益成为国际交流中必不可少的环节,如何准确有效地翻译信息文本成为了研究人员和翻译从业者共同面临的问题。随着翻译研究领域的发展和深入,功能翻译理论应运而生,它强调翻译应根据目标接受者和特定语言环境的需要,实现跨语言、跨文化交流的目的,这为信息文本的翻译提供了新的视角和方法。

二、研究目的

本研究旨在从功能翻译理论视角探讨信息文本的翻译策略,分析信息文本的功能特点,研究翻译策略对目标接受者的影响,并提出相应的翻译技巧和应对策略,旨在帮助翻译从业者更好地理解和运用功能翻译理论,提高信息文本的翻译质量和效率。

三、研究内容

本研究主要包括以下内容:

1.功能翻译理论及其在信息文本翻译中的应用;

2.信息文本的功能特点和译者应注意的问题;

3.基于功能翻译理论的信息文本翻译策略和方法;

4.翻译策略对目标接受者的影响和翻译效果的评估;

5.信息文本翻译质量的评价和提高。

四、研究方法

本研究采用文献研究法和实证研究法相结合的方法。文献研究法将着重分析功能翻译理论和信息文本的特点,以及现有研究成果和经典案例;实证研究法将采用问卷和实际案例分析的方法,探讨不同翻译策略对目标接受者的影响,并评估翻译效果。

五、研究意义

本研究可以对信息文本的翻译提出更科学、准确、有效的翻译策略和方法,帮助翻译从业者更好地实现信息的跨语言、跨文化交流,提高信息的传递质量和效率,促进国际交流和合作的发展。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档