从对话意识看林语堂英文创作中的翻译现象的开题报告.docxVIP

从对话意识看林语堂英文创作中的翻译现象的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从对话意识看林语堂英文创作中的翻译现象的开题报告

开题报告

题目:从对话意识看林语堂英文创作中的翻译现象

研究目的和意义:林语堂是中国近代著名的文学家、翻译家和评论家,他的英文创作被誉为英语写作的经典之一。然而,林语堂的英文创作中涉及到的翻译现象尚未得到深入的探究。本研究旨在从对话意识的角度分析林语堂英文创作中的翻译现象,探讨翻译与写作之间的关系,从而更好地理解林语堂的英文创作,并对英语写作、翻译研究和跨文化交际研究等领域提供一定的参考价值。

研究内容和方法:本研究拟以林语堂的英文小说《四世同堂》和《TheImportanceofLiving》为主要文本,以对话作为翻译现象的研究对象。在此基础上,采用文本分析和语篇分析的方法,从对话的语言形式、对话者的身份、对话内容和对话背景等方面分析林语堂在英文创作中的翻译策略,探讨翻译与写作之间存在的相互依存和互动关系。

研究预期结果:本研究拟通过对林语堂英文创作的翻译现象进行深入的研究,揭示翻译与写作之间的关系,在理论层面上弥补英语写作和翻译研究的空白,为跨文化交际研究提供新的思路和方法。预期结果包括:(1)对林语堂英文创作中的翻译现象进行详细的分析和阐释,从而更好地理解林语堂的英文创作;(2)探讨翻译与写作之间的互动关系,展示翻译对英文写作的影响;(3)研究对跨文化交际研究提供新的视角和方法。

研究实施计划:本研究拟分为以下几个步骤进行:(1)收集林语堂的英文小说《四世同堂》和《TheImportanceofLiving》等文本,对其进行初步了解和分析;(2)从对话的语言形式、对话者的身份、对话内容和对话背景等方面分析林语堂在英文创作中的翻译策略;(3)在研究过程中加强理论学习和研究方法的讨论,并对研究所得进行反复验证和修正;(4)撰写研究报告,将研究所得分享给学术界和广大读者。预计研究完成时间为2022年6月至2023年5月。

参考文献:

1.王少清.林语堂小说英译中的音乐意识[J].中国外语,2017(6):62-71.

2.刘梦蓉.林语堂与英语写作[J].广东外语外贸大学学报,2017,30(3):97-103.

3.赵建民.林语堂英汉翻译比较研究[D].长春:吉林大学,2016.

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档