- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
新实用日语翻译教程
高职高专教材
第三单元
;;;;;
;
;关键句子分析
1,その部品図に基づき、機械加工を行う。
に基づき:译为根据或依据都可以.
译文→依据零部件图进行机加工。
2,工作機械を扱うだけが機械加工ではない.
だけ:仅,只是的意思
译文→单纯操作机床,不能叫做机械加工
;关键句子分析
3,必要に応じてジグを作ることもある。
ジグ:卡具的意思。
译文→按照需要有时还要做卡具。
4,そして、材料を切り出して、形状を仕上げていく。
材料を切り出して:切割材料
形状を仕上げていく:加工成形,ていく:表示持续干下去
译文→此外,还要进行材料切削、成型.
;关键句子分析
5,加工手順は部品の形状や材質によって異なるのはも
ちろん、要求されている加工精度や使用する工作機械
によっても異なってくる。
这句话有两个分句组成,可以采用分别翻译的方法,
【加工手順】是整个句子的主语。
译文→由于零件的形状与材质的不同,加工的步骤当然
不一样,而且加工精度和所用机床的不同,对加工
步骤也会产生影响。
;关键句子分析
6,能率よく機械加工を進めるためには、工具を交換
する際の手際のよさや適切な加工手順の決定が重要で
ある。
ためには:先说目的,再说实现目的的方法、手段。这
在日语中是很常用的表达方法。
译文→为了使机械加工顺利进行,更换刀具时的熟练程
度、恰当的加工步骤都是非常重要的。
;关键句子分析
7,どのような場合でも加工の作業を急いではいけ
ない。
译文→无论任何情况下,加工的工作都不能急于求
成。;A任务结束;
;专业词汇
エンドミル〔立铣加工〕サイドカッター〔侧铣加工〕
周波数(频率)軸受(轴承)切削量〔切削量〕
スピンドル〔主轴〕ヘッド〔轴头〕許容差(公差)
押しボタン(按钮)同軸度(同轴度)
パネル(仪表盘,配电盘)ロックナット(锁紧螺母)
ロックボルト(锁紧螺栓)取しろ〔加工余量〕
エアチャック(气动夹头)オイルオール(注油孔)
位置決め(定位)切削精度(切削精度)油みぞ〔油槽〕
だんとり〔准备工序〕寸法〔尺寸〕;关键句子分析
1,帯鋸盤で材料を切り出した。最終的に仕上がる寸
法より3mm程度大きく切り出している。
寸法より3mm程度大きく:比尺寸大3毫米左右。
译文→在带锯床切割材料,尺寸要比最终制品的尺寸
大3mm左右。
2,さらに板材を180°回転させてもう一面を削る。
回転させて:使旋转,让旋转。
もう一面:另一面。
译文→然后让板材旋转180度,再切另一面。;关键句子分析
3,バイドが適切に固定されていれば簡単に直角が
出せる。
固定されて:固定。
译文→精确固定刀架的话,可以切割出直角。
4,エンドミルをドリルに付け替えて穴をあけている。
ドリルに付け替えて:更换成钻头。
译文→再铣床上更换钻头,钻孔打眼。;B任务结束;
;召开会议流程及本卷须知
1、通知开会:时间、地点、议题、主持人
2、开会:
①主持人检查人员到会情况,宣布会议开始;
②宣布会议议程;
③提出问题;
④说明,解释;
⑤发言,解决方案;
⑥?评价、总结,解决问题,主持人宣布散会。?
3、主持人职责:主持、节奏、不跑题、气氛、与会人
注意发言顺序。;关键句子分析
1,今天召开BJCF-3286产品质量会议。
译文→今日はBJCF-3286部品の再発防止対策会議
です。〔加译〕
2,今天我们来共同查找原因。
译文→きょうは原因追及しましょう。〔简译〕
3,その原因がどう考えられますか。
译文→你觉得这是什么原因造成的?
〔加译〕;关键句子分析
4,作業者は作業時にマニュアルをきちんと守っ
ているのでしょうか。
きちんと:认真,规矩。
译文→作业员在作业时是否按操作规程做的呢?
5,張部長、この考え方はちょっとね.
译文→张部长,对于你的说法我不太同意。
〔婉转表现在翻译中的明确化);关键句子分析:
6,最後の検査工程だけに頼っては、不良品は根絶
できないでしょう。
~に頼っては:靠…。根絶:根本杜绝。
译文→你们应该知道总是想在最后的检验工序杜绝
不良品的发生是不可能的。
7,従業員に対して、技術トレーニングを徹底します。
トレーニング:培训。
译文→对作业员进行全面技能培训。;关键句子分析
8,木村老师给大家讲讲铣床的使用方法。有请木村先生。
译文→今日は技術顧問の木村さんが講師として、皆さんに説
明します。先生、どうぞよろしくおねが
原创力文档


文档评论(0)