网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《翻译新论》全套教学课件.pptx

  1. 1、本文档共806页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

第一章什么是翻译第1章什么是翻译.pptx第2章翻译的目的.pptx第3章中西发展史概要.pptx第4章当代西方翻译理论.pptx第5章翻译的过程.pptx第6章翻译的标准.pptx第7章影响翻译的因素.pptx第8章译者的主体性.pptx第9章语言、文化与翻译.pptx第10章翻译的分类.pptx第11章翻译中的矛盾.pptx第12章翻译策略和方法.pptx第13章翻译批评.pptx第14章法律翻译.pptx第15章典籍翻译.pptx第16章翻译规划.pptx全套可编辑PPT课件

B翻译的定义C翻译的意义

D翻译的价值E翻译与翻译学A我国翻译活动的产生163

1我国翻译活动的产生

早在史前时代,我国不同地区的部落、民族之间就开始了交际和融合的过程,华夏民族于遥远的异邦之间的交往,也很早就开始了。据记载,远在夏代,我国黄河流域的先民就已同外贝加尔湖地区的居民有了来往。当然,对于远道而来的客人,必须交流才行,此时,就产生了翻译,但此时的翻译活动大多是口头的,是早期的口译形式。不过此时的口头翻译并不等于现代意义上的口译。所谓的口头翻译,从事的活动不像现在翻译活动那么复杂,仅仅是能够满足当时的交际需要而已。严格意义上的口译是到不同民族、不同国家之间有了正式的贸易和外交往来以后才产生的。至于笔译活动,则是在人类发明了文字以后,不同民族之间通过书面文字进行交流时才产生的。从这个意义上说,口译的历史要比笔译的历史悠久。

到了周代,不仅与域外民族交往的史实记载多了起来,而且也有了关于翻译活动的明确的记载。在《周礼》和《礼记》两部古书里,甚至还有了周王朝当时对翻译官的专门职称的记载。

这里记载的是越国派使臣来向周朝的周公增献珍禽白孔雀的事。古越南越裳国(包括今越南、柬埔寨的临邑、扶南等地)在交趾之南,于中国相距遥远,语言不通,所以与中原只能通过“重译”,即多次翻译,才能够交流。上面,越赏国使臣通过三位“象胥”多重翻译而说的那句话,是世界上最早的口译记录了。周公居摄六年,制礼作乐,天下和平。交趾之南,有乐赏过以三象胥重译而献白雉,曰:“道路遥远,山川阻深,音使不通,故重译而朝。

根据《礼记》记载,象胥是负责对南方各地的翻译官的称呼,而周代对专管其他各方面的翻译的人员,又有了不同的称呼:

上面所述的翻译官,可以说是最早的口译译员了,他们为促进经济的发展、文化的交流做出了不少的贡献。然而,上述的记载中,他们所从事的翻译活动都是口译,因为在此之前基本上都是为了满足即时的交际需求而产生的翻译活动。五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。(礼记·王制)

我国有文字记载的最早的笔译活动则是始于战国时期,最早的翻译文字作品是西汉刘向在《说苑·善说》中记载的一首包括越语原文和楚语译文的《越人歌》,楚越虽是领国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助,公元528年,楚国的君王子皙乘船夜游,有越女为他驾船。越女为其唱了一首歌,因是越语,子皙听不懂,经过翻译才明白。刘向在记载歌词的汉语译意的同时,也保留了当时人们用汉字记录的越人歌唱的原音,未经翻译过的《越人歌》原词是32字,翻译成楚歌之后变成了54字。这首《越人歌》是我国历史上留传下来的第一首译诗,它和楚国的其他民间诗歌一起定义为《楚辞》的艺术源头。

2翻译的定义

在正式讨论翻译的定义之前,我们有必要先对“翻译”这个词语做个简单的词源考察,为我们更好地了解翻译本来的含义奠定基础。英语动词“translate”源自于拉丁词“translatus”,而translatus又是“transferre”的过去分词。在拉丁语里,transferee的意思是carry或transport,指的是背负物件将其转移至另一个地方。词根trans本身含有时空变迁的意义,而ferre除了“负重”与“搬运”的意指外,还有endure与suffer的含义。据此,transfer的深层含义可以完整地解释为:把某一样东西,穿越一定的时间或空间,从一个地方搬到另一个地方,这个过程对搬运者而言是要经受痛苦或磨难的。

从某种意义上说,这样的解释的确道出了翻译的本质。当然,还应补充一点的是,如西班牙大哲学家加塞特所言,翻译者在翻译过程中所经历的不仅有“痛苦”,更有辉煌。给翻译下定义似乎不是一件很难的事情。但是译界对于翻译的定义却很繁多。到底什么才是翻译呢?我们先来看看大家对于翻译都是如何定义的?翻译虽然可以解释为穿越时空而作的某种搬运,但是要给翻译下一个确切的定义却还真不是一件容易的事情,尤其给出一个统一但又普遍适用的定义就更难,甚至不可能。我们先来看看一般的词典是如何对翻译进行定义的。

文档评论(0)

163 + 关注
实名认证
内容提供者

知识分享

1亿VIP精品文档

相关文档