《 《蒙古纪行》(节选)日译汉实践报告》范文.docx

《 《蒙古纪行》(节选)日译汉实践报告》范文.docx

  1. 1、本文档共5页,其中可免费阅读3页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《《蒙古纪行》(节选)日译汉实践报告》篇一

《蒙古纪行》日译汉实践报告

一、引言

《蒙古纪行》是一部详细记录了作者对蒙古的游历经历的作品。本文旨在将该作品的节选部分进行日译汉的实践,并对翻译过程进行详细阐述,以期为今后的翻译工作提供一定的参考和借鉴。

二、翻译任务背景

本次翻译实践选取了《蒙古纪行》中的部分节选内容,涉及对蒙古自然风光、人文历史以及风土人情的描述。在翻译过程中,需要准确理解原文含义,同时结合日本文化背景和语言习惯,力求使译文既忠实于原文,又易于读者理解。

三、翻译过程

1.准备工作

在翻译前,首先对蒙古及日本的文化背景进行了解和研究,以避免因文化差异造成的误解。同时,对日文和

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档