从合作原则看《哈克贝利#183;费恩历险记》中的言语幽默及翻译的开题报告.pdfVIP

从合作原则看《哈克贝利#183;费恩历险记》中的言语幽默及翻译的开题报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从合作原则看《哈克贝利·费恩历险记》中的言语

幽默及翻译的开题报告

一、研究背景

《哈克贝利·费恩历险记》是美国文学史上的经典之作,它被认为是

著名作家马克·吐温最出色的小说之一。该小说以幽默风趣的语言讲述了

黑奴哈克贝利·费恩和白人男孩吉姆一起历经千辛万苦,在密西西比河上

展开了一次传奇般的历险之旅。在小说中,吐温巧妙地运用了许多幽默

的言语表达方式,为读者呈现出一幅充满欢笑和温情的生动画面。

然而,在小说的翻译过程中,如何保持吐温原著中的幽默和表现力

是一个非常有挑战性的问题。因此,本研究将从合作原则角度出发,探

讨《哈克贝利·费恩历险记》中的言语幽默在翻译中的表现方式以及翻译

策略的选择,旨在为该经典文学作品的跨文化传播提供一些启示和建议。

二、研究目的

本研究的主要目的是通过对《哈克贝利·费恩历险记》中的幽默表达

进行分析,探索在翻译中如何保持其幽默和表现力,为跨文化传播提供

参考。具体来说,本文将从合作原则的角度出发,探讨以下几个问题:

1.在翻译过程中,如何平衡语义、语用和文化因素,保持原著中的

幽默表达在译文中的表现力和吸引力?

2.在选择翻译策略时,应当如何权衡目标语读者的阅读习惯和文化

背景,以及原著中的细微语言差异?

3.当翻译过程中遇到具有多重含义或难以翻译的语言表达时,应当

如何根据上下文和文本特点,选择适当的翻译策略?

三、研究内容和方法

本研究将主要采用文献分析和案例分析两种方法,具体内容包括:

1.对《哈克贝利·费恩历险记》中的幽默表达进行分析和梳理,总结

其中的表达方式及其特点。

2.基于合作原则,探讨翻译过程中应当遵循的原则和策略,并结合

案例进行分析和讨论。

3.通过对比原著与译本中的幽默表达,分析不同翻译策略对幽默表

达效果的影响,以及翻译过程中如何权衡不同因素。

4.最后,结合以上分析,提出在跨文化传播中保持文学作品幽默表

达的翻译策略和建议。

四、预期研究成果

本研究将有助于进一步探讨《哈克贝利·费恩历险记》等经典文学

品的跨文化传播问题,在翻译实践中提供经验和启示,为读者提供更贴

近原著的译本。同时,本研究也有助于深入理解文学翻译中的挑战和困

难,为文学翻译研究提供新的视角和思路。

您可能关注的文档

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档