《枫桥夜泊》二十英译本的阐释学研究的开题报告.pdfVIP

《枫桥夜泊》二十英译本的阐释学研究的开题报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《枫桥夜泊》二十英译本的阐释学研究的开题报告

题目:《枫桥夜泊》二十英译本的阐释学研究

背景介绍:

《枫桥夜泊》是唐代文人张继的名篇,描述的是作者在枫桥上夜泊

的情景和感受。这篇小品文以简练的笔墨,描绘出了作者的情感和意境,

被誉为唐代散文的代表作。随着时间的推移,这篇文学经典被广泛翻译

成多种语言,其中英语翻译版本达二十余种。这些不同的英译本,对于

《枫桥夜泊》这篇经典文学作品的阐释和理解,具有不同的方向和特点。

研究目的:

本研究拟以英译本的角度,探究《枫桥夜泊》不同英语翻译版本的

阐释学特点和对作者原意的理解。通过对比分析,试图找出各版本之间

的异同,探究这些异同背后的原因和影响。这将有助于研究者更为深刻

地理解这篇文学经典,更为真实地还原作者的意境和情感。

研究方法:

本研究将采用文学研究的学术方法,以对比分析和评价评估为主要

研究手段。主要包括以下具体步骤:

1.收集多种英译版本,并对其进行整理和比对,整理出各个版本对

《枫桥夜泊》的翻译与解释。

2.根据比较结果,评估各翻译版本的阐释学特点、优缺点和理解效

果,分析与探究这些阐释学特点背后的文化因素和个人经验。

3.逐一分析各个版本的翻译,寻找不同翻译之间的异同点,并分析

其产生的原因和影响。

4.通过分析探究,得出一些有意义的结论,包括对原作和各译本的

评价、翻译策略的比较和分析,以及对外语学习和翻译实践的启示。

预期结果:

通过这项研究,我们将更深入地理解《枫桥夜泊》这篇经典文学作

品的意蕴和价值;同时也将更深入地理解各种文化因素、翻译策略和审

美观念对于英译本的阐释和理解所发挥的作用和影响。这将为我们的外

语学习和翻译实践提供更多的启示和借鉴。

文档评论(0)

卢兴云 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档