- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
283Vol.28.No.3
第卷期中国科技翻译
20158CHINESESCIENCE&TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNALAug.2015
年月
赖斯文本类型视域下化学英语文本翻译*
陈潇
(州市510632)
暨南大学外国语学院广
。。
摘要本文介绍了赖斯文本类型翻译理论的核心观点文本类型决定了翻译策略由于化学学科专
,,
业特点和化学英语的独特结构在赖斯文本类型翻译理论视角下本文从词法和句法两方面探索信息
文本型化学英文的翻译策略。
关键词赖斯文本理论化学英语翻译
AbstractAccordingtoK.Reiss’stexttypology,translationstrategiesaredeterminedbytexttypes.Guided
bythisview,thispaperexaminestheuniquemorphologicalandsyntacticalfeaturesofchemicalEnglishandputs
forwardsomestrategiesoftranslatinginformativechemicalEnglishtexts.
KeyWordsK.Reiss’stexttypologychemicalEnglishtranslation
DOI:10.16024/j.cnki.issn1002-0489.2015.03.002
,1.2
化学英语作为科技英语的一个分支不仅赖斯文本类型翻译策略
、、“”,
在语言结构语言表达习惯文化背景和思维赖斯理论认为其文本类型是复合类型
,,,
方式等方面都与母语存在很大的差别而且由功能并非单一可能同时存在几种功能只不
,、、。
于化学本身的特点如化学名词物质结构过某一功能为主导译者要根据文本类型处理
,,。
化学反应和反应机理等方面均具有多样性使内容与形式的主次进行取舍选择翻译策略
。“”,“”
得化学英语词汇和文本等有其独特之处进行重内容文本没有形式或重形式文本
[3]
,没有内容的片面功能主义语言观毫无意义。
文档评论(0)