- 1、本文档共45页,其中可免费阅读14页,需付费150金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
白族神话故事《绕三灵》翻译实践报告
ATranslationReportonBai’sFolktaleRaoSanLing
摘要
云南大理是一个历史悠久的文化盛地,拥有丰厚的民俗文化,这些民俗文化展示了大理的精神面貌和地域文化特色。目前,有关大理民俗的英语翻译寥寥无几,相关的翻译研究也很少。本文以《大理白族绕三灵》的翻译实践为基础,对民俗文化的翻译技巧进行探讨,提出民俗文化词汇的翻译策略:音译加注法、直译加注法、意译法和图像转译法,并提出了翻译少数民族民俗文化词汇的注意事项。
对外推介和英译独具特色的少数民族文化的文本对宣传区域文化显得日益重要,通过本次翻译实践与研究
文档评论(0)