- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要
诗歌是中国传统文化的精华,而意象是诗歌的核心。意象的翻译是古诗英译中传达“美”的关键。本论文立足中国传统的意象理论,结合中外学者从意象角度研究诗歌翻译的成果,对英译中国古典诗词中意象的定义,可译性,翻译策略进行了初步的研究。
当前诗歌翻译中对于如何处理意象的问题没有标准的应对方法,导致了很多诗歌原有意象被扭曲的情况。本文意图对中外翻译家的译文进行分析,探讨意象翻译的原则,使中国古诗的美感能够最大限度地得以保留。
本文分别从意象的定义,意象的可译性,意象的翻译策略三个角度进行分析,选取数篇具有代表性的《望庐山瀑布》,《题都城南庄》等中国古典意象诗,通过对许渊冲,王守义,Byuuer等人
您可能关注的文档
最近下载
- 2025福建厦漳泉城际铁路有限责任公司筹备组社会招聘10人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 曲奇饼干的制作工艺.ppt VIP
- 北师大版(2024)新教材八年级数学上册第二 章《实数》每节课教案汇编(含9个教案).docx VIP
- 年处理5000吨婴幼儿配方奶粉工厂设计.docx VIP
- 班产20吨婴幼儿配方奶粉工厂设计.docx VIP
- 2025年初中语文教师招聘考试测试卷及答案.docx VIP
- 6S检查表-6S管理.doc VIP
- 电气设备安装工程预算定额及清单.pdf VIP
- 企业谈心谈话记录表.docx VIP
- 脉冲射频治疗周围性面瘫中国专家共识(2023版).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)