非洲流散文学的体认翻译学研究.docxVIP

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

非洲流散文学的体认翻译学研究

目录

一、内容概括...............................................2

1.1研究背景...............................................2

1.2研究目的与意义.........................................3

二、非洲流散文学概述.......................................4

2.1非洲流散文学定义及特点.................................4

2.2非洲流散文学的发展历程.................................6

三、体认翻译学理论框架.....................................7

3.1体认翻译学的基本概念...................................8

3.2体认翻译学的理论来源与发展.............................9

四、非洲流散文学的翻译现状分析............................10

4.1非洲流散文学翻译的重要性..............................11

4.2非洲流散文学翻译的现状与挑战..........................12

五、非洲流散文学的体认翻译学研究..........................13

5.1翻译过程中的主体认知研究..............................14

5.2翻译过程中的文化认知研究..............................15

5.3翻译策略与方法的体认研究..............................16

六、案例分析..............................................18

6.1典型案例选取..........................................18

6.2案例分析过程..........................................20

6.3案例分析结果及启示....................................21

七、提高非洲流散文学翻译质量的建议........................22

7.1增强译者的主体认知意识................................23

7.2加强文化认知交流......................................24

7.3完善翻译策略与方法....................................26

八、结论与展望............................................27

8.1研究结论总结..........................................28

8.2研究展望与建议........................................29

一、内容概括

非洲流散文学是研究非洲语言和文化的学科,它涵盖了非洲文学、语言学、人类学、社会学等多个领域。非洲流散文学的研究不仅有助于我们更好地了解非洲文化,而且对于推动全球文化交流和理解也具有重要意义。

在非洲流散文学中,翻译学是一个重要分支。翻译学研究如何将非洲文学作品翻译成其他语言,以便让世界各地的读者能够欣赏到非洲文化的精髓。这一领域的研究涉及到翻译理论、翻译技巧、文化差异等方面的知识。通过翻译学的研究,我们可以更好地传播非洲文化,促进不同文化之间的交流与理解。

此外,非洲流散文学还涉及到非洲文学批评、非洲文学史等方面的内容。这些研究有助于我们深入理解非洲文学作品的特点和价值,以及它们对世界文学的贡献。同时,非洲流散文学的研究也为翻译学提供了丰富的素材和启示,推动了翻译学的发展。

1.1研究背景

非洲流散文学作为跨文化交流的重要载体,一直以来都受到学术界的广泛关注。随着全球化进程的加速,非洲文学在世界文学舞台上的地位逐渐上升,其中流散文学更是因其特殊的文化背景和多元的叙事风格而备受瞩目。然而,非洲流散文学的翻译和传播是制约其国际影响力的关键因素之一。尽管翻译工作一直在努力推进,但由于文化差异、语言障碍以及认知误区等多种原因,非洲流散文学的翻译工作仍然面临诸多挑战。因此,开展“非洲流散文学的体认翻译学研究”具有重要的现实意义和学术价值。

在此背景下,本研究旨在深入探讨非洲流散文学

文档评论(0)

lgcwk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档