网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

2025考研英语(一)翻译真题及解析 .pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

臣心一片磁针石,不指南方不肯休。——文天祥

2025考研英语(一)翻译真题及解析--中域教育网

speakofvariousotherfundamentalurgesbeyondthatofdecorationand

creativeexpression.

解析

考察重点:非谓语动词做后置定语,状语从句,插入语

这个句子结构非常清晰:itstrikesonethat,foralltheirdiversityof

styles,

thesegardensspeakofvariousotherfundamentalurgesbeyondthatof

decorationandcreativeexpression.是主句,其中foralltheirdiversityof

styles是插入语。时间壮语从句yetwhenonelooksatthephotographs

ofthegardenscreatedbythehomeless,提前至主句之前,其中createdby

thehomeless是过去分词短语充当后置定语,用来修饰thegardens。

词汇的识别:句子中的动词looksat,对应的宾语是thephotographsof

thegardens,因此翻译成“观看”。句子中createdbythehomeless对应

的宾语是thegardens,因此翻译成“创建、建立”。句子中的动词speak

of对应的宾语是variousotherfundamentalurges,因此翻译成“透露、

显示、表明”。

参考翻译:然而当我们观看那些由无家可归的人创建的家园的照片

时,它们的那些各种各样的风格,会给人以深深的震撼。这些家园在

它的装饰和创造性表示之上,透露出了其他基本的需求。

老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。——唐·王勃

评分标准:三个动词“lookat,createdbythehomeless和speakof”

的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

47.Asacredplaceofpeace,however,crudeitmaybe,isadistinctly

humanneed,asopposedtosheltwhichisadistinctlyanimalneed.

解析

考察重点:让步壮语从句,插入语,比较状语从句

这个句子结构简洁:Asacredplaceofpeace,howevercrudeitmaybe,is

adistinctlyhumanneed,是主句,其中,howevercrudeitmaybe,是让步

壮语从句充当插入语;asopposedtoshelterwhichisadistinctlyanimal

need.是比较状语从句。

词汇的识别:句子中的三个系词在表与信息的提示之下分别翻译成为

“是人类的基本需求”;“无论多么粗糙(贫瘠)”;“是动物的基本需

求”。

参考翻译:一块神圣的和平之地,不管它有多么粗糙,它都是一种人

类基本的需求,和庇护所相反,那只是动物的基本需求。

评分标准:三个系词的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5

分。

百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。——汉乐府

48.Thegardensofthehomelesswhichareineffecthomelessgarden

introducefromintoanurbanenvironmentwhereiteitherdidn’texistor

wasnotdiscernibleassuc

文档评论(0)

131****1827 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档