功能对等下庞德与许渊冲意象英译对比分析——以李白《长干行》为例.docx

功能对等下庞德与许渊冲意象英译对比分析——以李白《长干行》为例.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

PAGE24

功能对等下庞德与许渊冲意象英译对比分析——以李白《长干行》为例

摘要

中国是一个诗歌之国,诗歌传统由来已久,从未被打断。在不同的文学体裁中,诗歌是最有影响力的,散文、小说和戏剧都倾向于诗意。中国文学几乎等同于诗歌文学,唐诗则是中国诗歌发展的巅峰之作。但诗的意义在于传承,其翻译难度也是多方面的,涵盖多方技巧和情感。诗仙李白则在唐诗上有崇高的地位,其对诗歌意象的塑造堪称一绝。

美国翻译家埃兹拉庞德和中国翻译名家许渊冲先生钦慕他的才华,费劲心血研究他的诗歌,创造大量李白诗歌的优秀翻译作品。本文选取李白代表作品《长干行》译本为例,该诗作全诗熔叙事、状景、抒情于一

文档评论(0)

13141516171819 + 关注
实名认证
内容提供者

!@#¥%……&*

1亿VIP精品文档

相关文档