- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
?However,?if?you?turn?on?CNN,?the?American?TV?network,?you?find?newsreaders?and?weather?forecasters?all?speaking?with?different?accents-American,?British,?Australian,?and?even?Spanish.?One?of?the?best-?known?faces,?Monita?Rajpal,?was?born?in?Hong?Kong,?China,?and?grew?up?speaking?Chinese?and?Punjabi,?as?well?as?English.??This?international?dimension?suggests?that?in?the?future,?there?are?going?to?be?many?Englishes?not?just?two?main?varieties.?But?the?message?is?Dont?worry.?Users?of?English?will?all?be?able?to?understand?each?other?-wherever?they?are.词,词,词英式英语和美式英语在很多方面都有所不同。首先最明显的是在词汇方面。有数百个不同的单词在大西洋彼岸是不使用的,或者是有不同的意思。其中有些单词是熟悉的——美国人在freeways上驾驶automobiles,给automobiles加gas;英国人在motorways上驾驶cars,给cars加petrol。作为游客,在伦敦你要乘坐underground,而在纽约则是subway,或者你更愿乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游览城市。Chips还是Frenchfries?但是其他一些单词和表达方式没有这么广泛地为人所知。美国人把手电筒称为flashlight,而英国人叫它torch。英国人排队用queueup,而美国人用standinline。有时,同一个单词在意义上有一点细微的差别,这会让人感到很困惑。比如chips这个词在英国是油炸的薯条,在美国却指小包装出售的非常薄的薯片。英国人把这种东西称为crisps。英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称为Frenchfries。Have还是havegot?在语法上,英式英语和美式英语也有一些区别。英国人说Haveyougot...?而美国人却更喜欢说Doyouhave...?美国人可能会说Myfriendjustarrived,但是英国人会说Myfriendhasjustarrived。介词的用法也有所不同:比较一下ontheteam,ontheweekend(美式)和intheteam,attheweekend(英式)。英国人用介词的地方美国人有时侯可能会省略(I’llseeyouMonday;Writemesoon!)。Colour还是color?另外两个不同之处是拼写和发音。美式英语的拼写好像更简单一些:用center,color和program代替centre,colour和programme。自从400年前第一批移民的到来,很多因素影响了美式英语的发音。在美国东海岸能够听到跟英式英语非常接近的口音。当爱尔兰作家萧伯纳讲那句名言——英国和美国是被同一种语言分开的两个国家的时候,他显然想到了它们的差别。但是这些真的是那么重要吗?不管怎么说,在这两个国度里,语音也肯定存在着许多音变。伦敦人要听懂来自格拉斯哥的苏格兰人说话,比听纽约人说话更难。Turn?on?the?TV???很多专家都相信这两种语音正在变得更接近。一个多世纪以来大西洋的这两种交流在稳定的发展。自从20世纪80年代以来随着卫星电视和因特网的使用,便利的听到英式英语和美式英语成为一种可能。?10?这种不间断的交流使得英美两国人彼此间理解对方已经变得很容易了。但是这也致使了很多英语单词和结构进入到英国英语以致于现在有一些人认为英式英语将会消失。???然而,如果你打开美国电视网络的节目CNN的时候,你会发现新闻播报员也好、天气预报员也好他们都发着不同的口音,美国的、英国的、澳大利亚的甚至是西班牙的。最出名的之一是出生在中国香港的“Monita?Rajpal”从小到大说的是汉语、印度的土语和英语。???这种国际标准表明在将来将会出现很多的英语,
文档评论(0)