法语国际关系:以语言为媒,丈量世界.docxVIP

法语国际关系:以语言为媒,丈量世界.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

法语国际关系:以语言为媒,丈量世界

本文主角:法语(国际关系)

专业分类:外国语言文学类

讲述人:吕一含(北京外国语大学)

适合人群:对法国文化历史充满好奇,性格外向、精力充沛且对外交学感兴趣的同学

说起小语种专业,早已不算新鲜,何况小语种学生的高薪就业神话早已成为历史,着眼当下,“转码”(转计算机类专业或转而从事程序设计、软件开发等工作)成了部分外语类专业学子的选择。与之相应的,是一批外语类院校不再将视野局限在单一语言工具的培养上,而是采用复合学科的形式,让学生拥有一专多长,如意大利语+新闻学,俄语+金融学,法语+国际关系等。下面我就以我所就读的法语(国际关系)专业为例,为大家深入介绍复合型外语专业的学科特色。

在法语和国际关系

选择就读复合型专业,虽然毕业时拿到的是双学位,但也意味着平时要比普通专业的同学付出多一份努力,承受多一倍的课业。

犹记得初入学时,同院系的学生结束了上午四个小时的语言课程学习后,就可以下课休息了,而复合型专业的我则要马不停蹄地赶往下一个教室,准备迎接国际关系的又一个四小时的专业连堂课,晚上还要花时间反复练习上午刚学的法语音标、字母,一天下来日程排得满满当当,因此还被同院系的同学调侃,像是重读了一次高三。

自然,辛苦归辛苦,复合型专业的课程也是相当丰富有趣的。大一的法语专业课上,外教会鼓励我们用简单的语句描述日常生活中的小事,也会带着我们击鼓传花式练习法语绕口令。大二时的我们有了一定的法语表达能力,外教就让我们练习编写法语短剧,记得有一次外教布置了婚姻相关的主题词汇演练,要求在十分钟左右的短剧中至少用到五个主题词,我和同学头脑风暴了许久,编出了一个现实版的“娜拉出走”:一个被困在家务中的女人,因难以忍受自己在家中“工具人”的角色,最终愤然离家寻找自我的故事。表演结束后,外教起身带头鼓掌,几周后碰到外教时,他仍念念不忘那幕好戏,对我们连连夸赞。通过另一种语言传递自己内心的想法,并得到了鼓励的回应,这使我感受到了专业学习的魅力。

升入高年级,语言专业的学习有了更多选择:用法语谈论现代文学、分析历史、剖析国际社会热点事件、鉴赏法语话剧……法语的语言工具属性开始逐渐凸显。

而在法语之外,我有二分之一的学习时间是被国际关系占满的,大一大二时的国际关系史、西方政治理论、中国外交史、经济学基础、国际法等基本史实和理论的学习,都是为了日后的谈判实践打基础;升入高年级,则出现了更多强实用性的课程,如谈判学、外交外事礼仪、外交调研等。谈判学课上,老师会带领同学模拟国家间的商业谈判,小到接机流程,大到编写国家形象,甚至谈判间隙的茶歇也是模拟谈判中的一环。在此过程中,两方代表会为各自利益最优化据理力争,将先前所学理论一股脑儿地派上用场,这就是国际关系专业的教学特色——理论与模拟实践相结合。

而在法语和国际关系的学习之外,北京外国语大学还有着更为广阔的语言世界,学生可以根据个人兴趣和自身条件自由选择是否学习第三外语、第四外语——朝鲜语、日语、芬兰语,或超级小语种萨摩亚语、卢旺达语、泰米尔语,等等,在这里,一个广袤无垠的语言世界等着我们去探索、揭秘。

始于语言,却不止于语言

课业之外,学校也为学生提供了丰富多样的实践机会。仅以北京外国语大学法语(国际关系)专业为例,复合型专业的学生通常由两个学院共同培养,这也意味着我们获得双倍机会。我们不仅能参加法语学院举办的法语赛事,如法语配音大赛,也能够自由地参加国际关系学院主办的外交之星大赛。同时,法国文化中心也是法语专业学生常去的交流之所,日常电影放映、朗诵比赛、法语歌曲大赛等,都是我们大展身手的良好平台。

此外,借助学校的资源优势,我们得以参与北京冬奥会、中非合作论坛峰会、中国服贸会等各种国际赛事、大型会议、中外展销会等,负责外语翻译志愿服务。学院也为法语专业学生提供了法语方向的实习机会,比如,作为实习领队参与协助中非青年大联欢活动,为来自非洲的朋友提供在地支援;或是在针对外国友人举办的在华研修班担任法语翻译;为外国朋友的在华学习提供便利——教非洲朋友如何在淘宝软件上买东西、收快递,领着非洲朋友看病就医等,这些都不失为一段新奇有趣的体验。

除了课堂内外的实践,大三时为期一年的出国交换也是一次珍贵的实践机会:巴黎于我们不再是课本里小小的一寸配图,而成为眼前的真实可触;每天听到的不再是从冰冷机器中传来的字正腔圆的发音,或是外教特地照顾中国学生刻意放慢的语速,而是夹杂着各个区域口音、快慢不一的腔调……它让我们从理论走向现实,由模拟想象变为真实体验。

在法语(国际关系)专业的学习,始于语言,却不止于语言。因为语言的学习从不只是课本上的“一亩三分地”,只有当我们将视野投向自身以外的世界,才能看见更广阔的天地,发现人生的更多可能。

以语言为基点,

从这里走向世界

写下这篇文字时,我正坐在英国布里斯

文档评论(0)

ZC强 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档