- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从形式与语义差异透视英语被动句的汉译策略
一、引言
1.1研究背景与目的
在全球化进程日益加速的当下,跨语言交流变得愈发频繁,翻译作为沟通不同语言文化的桥梁,其重要性不言而喻。英语和汉语作为世界上使用人数众多的语言,在交流中占据着关键地位。其中,被动句作为两种语言中常见的句式结构,在表达和使用上存在着显著差异。英语被动句使用广泛,结构相对固定,常通过“be+过去分词”的形式来体现被动意义,并且借助介词“by”引出动作执行者;而汉语被动句的表达形式更为多样,除了使用“被”“受”“遭”等词来表示被动,还可通过无标记的主动形式来表达被动含义,在使用频率和语义侧重点上与英语被动句也有所不同。
例如在英语中,“Thebookwaswrittenbyhim.”(这本书是他写的),这种被动表达清晰明了,强调动作的承受者“thebook”以及动作的执行者“him”。而在汉语里,我们除了可以说“这本书被他写了”,还常说“这本书出自他之手”,后一种表达虽未使用明显的被动标记词,但同样传达了被动的语义。
深入研究英语被动句的汉译具有至关重要的意义。从语言学习的角度来看,它有助于英语学习者更准确地理解英语被动句的结构和语义,提高英语语言能力。对于汉语学习者而言,能帮助他们掌握英语被动句在汉语中的恰当表达方式,避免翻译错误。从跨文化交流层面来说,准确的翻译能够消除语言障碍,促进不同文化间的相互理解与融合。通过对比分析英汉被动句的形式差异,可以揭示两种语言在语法、语义和语用等方面的特点,为翻译实践提供有力的理论支持和实践指导。
本研究旨在从被动形式差异的独特视角出发,全面、系统地剖析英语被动句的汉译方法与策略。通过对大量实例的分析,归纳总结出英语被动句在汉译时因形式差异所适用的不同翻译技巧,力求提升英语被动句汉译的准确性与流畅性,使译文既忠实于原文内容,又符合汉语的表达习惯,从而为翻译工作者、语言学习者以及相关研究人员提供有价值的参考。
1.2国内外研究现状
在国外,对英语被动句的研究历史悠久,成果丰硕。早期的研究多集中在语法结构层面,像传统语法学派着重分析被动句的构成形式,即“be+过去分词”结构以及介词“by”的用法,详细阐述了被动句中助动词“be”的各种变化形式,以及“by”短语在引出动作执行者时的语法规则。
随着语言学理论的不断发展,功能语言学、认知语言学等新兴理论为英语被动句的研究注入了新的活力。功能语言学派从语言的交际功能出发,探讨被动句在语篇中的衔接与连贯作用,分析被动句如何通过信息结构的调整,突出重要信息,实现语篇的流畅性。例如韩礼德(Halliday)在其系统功能语法中,对被动句在语篇中的信息传递和人际功能进行了深入研究,指出被动句能够根据语境和交际目的,改变句子的主位结构,从而实现不同的交际意图。认知语言学派则从人类认知的角度出发,研究被动句的认知理据和语义内涵,认为被动句的形成与人类对客观世界的认知方式密切相关。如兰盖克(Langacker)的认知语法理论,运用射体-界标等概念来解释被动句的语义结构,强调被动句中图形与背景的转换,反映了人们对事件不同的认知突显。
在英汉被动句对比及英语被动句汉译方面,国外学者也有一定的研究成果。他们通过对比两种语言被动句的结构和语义特点,试图总结出英语被动句汉译的一般规律和方法。但由于文化背景和语言习惯的差异,部分研究成果在实际应用中存在一定的局限性。
国内对于英汉被动句的对比研究起步相对较晚,但发展迅速。众多学者从不同角度对英汉被动句进行了深入分析。在语法结构方面,详细对比了英语被动句的“be+过去分词”结构与汉语被动句借助“被”“受”“遭”等标记词或无标记形式的差异,指出汉语被动标记词的使用较为灵活,且无标记被动句在汉语中更为常见,其语义和语法功能也具有独特性。在语义和语用层面,探讨了英汉被动句在语义表达和语用功能上的不同,汉语被动句常带有一定的感情色彩,多表达不如意、不愉快的事情,而英语被动句在语义上更侧重于客观陈述,语用功能更为广泛。
在英语被动句汉译方法的研究上,国内学者结合大量实例,总结出了多种实用的翻译技巧,如译成汉语的主动句、判断句、无主句或保留被动形式等。例如,当英语被动句强调动作的承受者,且上下文语境适合时,可译成汉语的主动句,将原句的主语仍作主语,省略“被”字,使译文更符合汉语表达习惯;对于一些说明客观情况的英语被动句,可转译成汉语的判断句,用“是……的”结构来表达;当无须说出行为主体时,可将英语被动句译成汉语的无主句。
然而,当前的研究仍存在一些不足之处。一方面,部分研究在对比英汉被动句时,对语言现象的分析不够深入全面,未能充分挖掘两种语言被动句在深层次的认知和文化差异;另一方面,
您可能关注的文档
- 从多维视角透视堂吉诃德:理想与现实交织的文学镜像.docx
- 从大学生内部称谓语透视人际关系与社会映射.docx
- 从大学生视角洞察网络视频发展新动向.docx
- 从大成西黄河大桥ABS违约透视基础设施收益权资产证券化风险管理.docx
- 从大规模手机感知数据中深度挖掘用户特性的研究与实践.docx
- 从太平天国看妇女地位的变革与局限:基于历史语境的深度剖析.docx
- 从契约效力根源剖析原因理论与约因理论之异同.docx
- 从奥飞娱乐并购四月星空看差异化对价支付策略:理论、实践与启示.docx
- 从女性主义视角剖析婚姻家庭法:历史、挑战与变革.docx
- 从对比视角看商务汉语教材建设:基于商务英语教材的经验与启示.docx
- 小学科学:ESP8266智能插座电路原理与动手实践研究教学研究课题报告.docx
- 《金融开放浪潮下我国多层次监管体系构建与创新研究》教学研究课题报告.docx
- 区域教育质量监测中人工智能应用的数据质量分析与优化策略教学研究课题报告.docx
- 《金融科技监管中的数据治理与合规性要求》教学研究课题报告.docx
- 《3D打印技术在航空航天领域中的多材料制造与复合材料应用》教学研究课题报告.docx
- 《绿色金融发展中的政府职能与市场机制研究》教学研究课题报告.docx
- 《植物工厂多层立体栽培光环境调控技术对植物生长发育节律的调控机制探讨》教学研究课题报告.docx
- 销售团队年度业绩总结.docx
- 银行风险管理与金融危机防范.docx
- 银行网络攻击预警与快速响应机制.docx
最近下载
- 最新完整版-途观2012版使用维护说明书.pdf
- 运动生理学 课后答案 (王瑞元 苏全生).pdf VIP
- 2025中国南水北调集团新能源投资有限公司第一批中层及职员岗位社会招聘模拟试卷含答案解析.docx VIP
- 2024年辽宁省高考英语试卷(含答案解析)+听力音频.docx
- 钢轨闪光焊工艺及缺陷 的分析.pdf VIP
- 农行支行信贷营销经验总结.pptx
- 电子制图Portel DXP 2004 项目三.pptx VIP
- 化工导论第三章资料.ppt VIP
- 电子制图Portel DXP 2004 项目二.pptx VIP
- (高清版)B 4053.2-2009 固定式钢梯及平台安全要求 第2部分:钢斜梯.pdf VIP
文档评论(0)