口译考试题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

口译考试题及答案

一、单项选择题(每题2分,共10题)

1.以下哪种口译形式更注重现场即时翻译?()

A.同声传译B.交替传译C.视译D.耳语传译

2.“口译员应具备良好的记忆力”,这里的记忆力主要是指()

A.长期记忆B.短期记忆C.机械记忆D.意义记忆

3.在口译中,遇到不熟悉的专业术语,最好的办法是()

A.直接跳过B.随意猜测C.向发言人询问D.用相近词汇代替

4.下列哪一项不属于口译员的职业道德要求?()

A.保密B.公正C.随意增减内容D.保持中立

5.口译时,语速一般保持在每分钟()

A.100-120词B.120-180词C.180-240词D.240-300词

6.同声传译中,译员与发言人的时间间隔一般在()

A.3-5秒B.5-10秒C.10-15秒D.15-20秒

7.交替传译中,译员记录笔记的主要目的是()

A.装饰B.辅助记忆C.给观众看D.方便自己整理思路

8.以下哪种语言能力对于口译员最为关键?()

A.文学创作能力B.口语表达能力C.书面写作能力D.语法分析能力

9.口译任务完成后,译员应该()

A.直接离开B.与客户争吵报酬问题C.总结经验教训D.抱怨工作太累

10.在口译现场,遇到发言人讲话速度过快,译员应该()

A.让发言人停下来B.尽力跟上,适当调整节奏C.放弃翻译D.按照自己的速度翻译

答案:1.A2.B3.C4.C5.B6.B7.B8.B9.C10.B

二、多项选择题(每题2分,共10题)

1.优秀的口译员需要具备的素质有()

A.扎实的语言基础B.广博的知识C.良好的心理素质D.敏捷的思维

2.口译的类型包括()

A.同声传译B.交替传译C.接续传译D.耳语传译

3.口译过程中,影响翻译准确性的因素有()

A.口音问题B.文化背景差异C.专业知识不足D.设备故障

4.笔记在交替传译中的作用有()

A.帮助集中注意力B.减轻记忆负担C.提高翻译速度D.保证翻译准确性

5.口译员在翻译时要注意的语音语调方面包括()

A.发音准确B.语调自然C.音量适中D.节奏合理

6.提升口译能力的方法有()

A.大量的模拟练习B.广泛阅读各类资料C.参加专业培训D.观看外语电影

7.会议口译中,译员需要提前了解的信息有()

A.会议主题B.参会人员信息C.会议议程D.相关专业词汇

8.口译中的跨文化交际问题主要体现在()

A.词汇内涵差异B.语言习惯不同C.非语言信号差异D.价值观差异

9.交替传译的工作流程包括()

A.听B.记C.译D.审

10.口译员应避免的行为有()

A.打断发言人B.频繁使用口头禅C.着装不得体D.泄露机密信息

答案:1.ABCD2.ABCD3.ABC4.ABCD5.ABCD6.ABCD7.ABCD8.ABCD9.ABC10.ABCD

三、判断题(每题2分,共10题)

1.口译只需要将源语言内容准确翻译出来,不需要考虑语言风格。()

2.同声传译对译员的短期记忆要求比交替传译低。()

3.口译员可以根据自己的理解对发言人的内容进行适当修改。()

4.良好的听力是口译员的基本技能之一。()

5.学习口译不需要掌握太多的文化知识,只专注语言学习即可。()

6.笔记符号可以随意创造,只要自己能看懂就行。()

7.口译时,译员要尽量使用华丽的辞藻来提升翻译效果。()

8.连续传译就是交替传译。()

9.口译员在翻译过程中不能出现停顿。()

10.只要语言能力强,就能成为一名优秀的口译员。()

答案:1.×2.×3.×4.√5.×6.×7.×8.√9.×10.×

四、简答题(每题5分,共4题)

1.简述口译员在跨文化交际中的作用。

答案:口译员是跨文化交流的桥梁,能消除语言障碍,准确传递信息。同时,还可帮助双方理解不同文化背景下的含义、习俗等,避免因文化差异

文档评论(0)

荣辱不惊 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档