2025年演出经纪人国际演出合同中的法律翻译标准专题试卷及解析.pdfVIP

2025年演出经纪人国际演出合同中的法律翻译标准专题试卷及解析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年演出经纪人国际演出合同中的法律翻译标准专题试卷及解析1

2025年演出经纪人国际演出合同中的法律翻译标准专题试

卷及解析

2025年演出经纪人国际演出合同中的法律翻译标准专题试卷及解析

第一部分:单项选择题(共10题,每题2分)

1、在国际演出合同中,“ForceMajeure”条款通常被翻译为?

A、不可抗力

B、意外事件

C、合同变更

D、违约责任

【答案】A

【解析】正确答案是A。“ForceMajeure”是国际合同中的标准法律术语,中文对应”

不可抗力”,指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况。B选项”意外事件”范围较窄;

C、D选项与该术语含义完全不符。知识点:国际合同法律术语翻译。易错点:容易与”

意外事件”混淆,需注意不可抗力的法律构成要件。

2、演出合同中”Royalty”最准确的翻译是?

A、版权费

B、版税

C、演出费

D、保证金

【答案】B

【解析】正确答案是B。“Royalty”特指基于版权使用而支付的费用,中文法律术语

为”版税”。A选项”版权费”表述不够专业;C选项”演出费”是劳务报酬;D选项”保证金”

是担保性质。知识点:演出行业专业术语翻译。易错点:容易与普通费用概念混淆,需

注意其版权属性。

3、国际演出合同中的”GoverningLaw”条款应译为?

A、适用法律

B、合同法

C、国际法

D、仲裁法

【答案】A

【解析】正确答案是A。“GoverningLaw”指合同争议适用的法律体系,标准译法为”

适用法律”。B、C、D选项都是具体法律部门,与该条款含义不符。知识点:合同法律

条款翻译。易错点:容易误译为具体法律名称,需注意其指代的是法律适用规则。

4、“Indemnification”条款在演出合同中的准确翻译是?

2025年演出经纪人国际演出合同中的法律翻译标准专题试卷及解析2

A、赔偿

B、补偿

C、免责

D、担保

【答案】B

【解析】正确答案是B。“Indemnification”指一方对另一方可能遭受的损失进行补偿,

译为”补偿”更准确。A选项”赔偿”通常指侵权责任;C选项”免责”是相反概念;D选项”

担保”是另一法律概念。知识点:合同责任条款翻译。易错点:容易与”赔偿”混淆,需注

意其补偿性质。

5、演出合同中”AdvancePayment”应译为?

A、预付款

B、定金

C、订金

D、押金

【答案】A

【解析】正确答案是A。“AdvancePayment”指合同履行前的预付款项,标准译法为”

预付款”。B选项”定金”具有担保性质;C选项”订金”可退还;D选项”押金”是担保金。

知识点:合同支付条款翻译。易错点:容易与各类保证金混淆,需注意其预付性质。

6、“IntellectualPropertyRights”在演出合同中通常译为?

A、知识产权

B、版权

C、商标权

D、专利权

【答案】A

【解析】正确答案是A。“IntellectualPropertyRights”是广义概念,包括版权、商标

权等,应译为”知识产权”。B、C、D选项都是具体权利类型。知识点:知识产权术语翻

译。易错点:容易误译为具体权利类型,需注意其概括性。

7、演出合同中的”TerminationClause”应译为?

A、终止条款

B、解除条款

C、变更条款

D、违约条款

【答案】A

【解析】正确答案是A。“TerminationClause”指合同终止的约定条款,标准译法为”

终止条款”。B选项”解除”是特定终止情形;C、D选项是其他条款类型。知识点:合同

2025年演出经纪人国际演出合同中的法律翻译标准专题试卷及解析3

条款翻译。易错

您可能关注的文档

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档