- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
英语专业专升本2025年翻译技巧练习试卷(含答案)
考试时间:______分钟总分:______分姓名:______
一、选择题
1.在翻译“Thecompanyachievedremarkablegrowthinthepasttwoyears.”时,将“achieved”译为“取得了”,将“remarkablegrowth”译为“显著的增长”,这种翻译方式主要体现了哪种翻译策略?
A.归化
B.直译
C.增译
D.减译
2.“Toerrishuman,toforgiveisdivine.”这句英语谚语如果直译为汉语,可能会显得生硬,翻译成“人非圣贤,孰能无过;宽容是神圣的”则更符合汉语表达习惯。这主要说明了翻译过程中需要重视:
A.词语的精确对应
B.句子结构的平行
C.文化语境的适应
D.目标语的自然流畅
3.英语句子的被动语态在汉语中并不常用,翻译时常常需要转换为主动语态或其他句式。例如,将“ThemeetingwillbeheldnextMonday.”译为“下周一将召开会议。”,这种转换属于哪种技巧的运用?
A.词性转换
B.句式转换
C.语态转换
D.增译
4.在翻译“这家古老的图书馆收藏了数以万计的珍贵手稿。”时,将“数以万计”译为“thousandsuponthousandsof”或“myriad”,这是运用了哪种翻译技巧?
A.被动语态处理
B.词义的选择与辨析
C.增译
D.文化负载词翻译
5.将英文长句拆分成几个汉语短句,以符合汉语的表达习惯,这种处理方法主要针对哪种语言现象?
A.词汇差异
B.句法结构差异
C.语用习惯差异
D.文化背景差异
二、改错题
请指出以下汉译英句子中的翻译错误,并说明理由,给出修改后的译文。
原句:他昨天在街上意外地碰到一个多年未见的老朋友,心情非常激动。
错误分析:
修改后译文:
三、翻译实践题
1.英译汉
Therapiddevelopmentofartificialintelligencehasbroughtbothopportunitiesandchallengestotheglobaljobmarket.Whileitautomatesroutinetasks,creatingnewjobcategories,italsoraisesconcernsaboutpotentialjobdisplacementandtheneedforcontinuousskillupgradingamongworkers.Howindividualsandsocietiesadapttothischanginglandscapewillbecrucialindeterminingthefutureofwork.
2.汉译英
我们应当以开放包容的心态,积极学习和借鉴世界各国优秀的文化成果,但同时也要坚定文化自信,讲好中国故事,传播好中国声音,向世界展现一个真实、立体、全面的中国。
试卷答案
一、选择题
1.B
解析思路:直译是指尽量保持原文的词义和句法结构进行翻译。“achieved”译为“取得了”,“remarkablegrowth”译为“显著的增长”,基本对应了原文的词语和结构,体现了直译策略。
2.C
解析思路:翻译不仅要传达字面意思,更要考虑文化背景和表达习惯。“人非圣贤,孰能无过;宽容是神圣的”这个译文考虑了汉语的文化语境和表达方式,使其更易于被汉语母语者接受,体现了文化语境的适应。
3.B
解析思路:原文是被动语态,“ThemeetingwillbeheldnextMonday.”,译文“下周一将召开会议。”转换为主谓宾的主动句式,符合汉语习惯,这是句式转换的体现。
4.C
解析思路:原文中“数以万计”表示数量很多,译文添加了“thousandsuponthousandsof”或“myriad”来进一步强调数量之多,这是根据汉语语境进行了信息补充,属于增译。
5.B
解析思路:英语倾向于使用长句,包含多个从句和复杂结构;汉语则倾向于使用短句,结构相对简单。将英文长句拆分成汉语短句,是为了适应汉语的句法特点,解决句法结构差异带来的翻译问题。
二、改错题
请指出以下汉译英句子中的翻译
您可能关注的文档
- 2025年北京市公务员申论材料分析专项提升试卷(含答案).docx
- 2025年北京市公务员行测资料分析专项训练试卷(含答案).docx
- 2025年电气工程及其自动化专升本重点精练试卷(含答案).docx
- 2025年法学专升本案例分析试卷(含答案).docx
- 2025年风景园林专升本重点题型试卷(含答案).docx
- 2025年甘肃省公务员行测判断推理专项预测试卷(含答案).docx
- 2025年工程管理专升本模拟试卷(含答案).docx
- 2025年工商管理专升本案例分析试卷(含答案).docx
- 2025年公共卫生专升本流行病学试卷(含答案).docx
- 2025年管理学专升本模拟测试试卷(含答案).docx
最近下载
- 英语辅导班招生简章模板.pdf VIP
- 化学品安全技术说明书固化剂msds.pdf VIP
- 数据结构期末考试试卷a卷.doc VIP
- 人教版一年级语文上册期中考试试题(共3套,可直接打印).docx VIP
- 幼儿园保教综合楼招标控制价的编制.docx VIP
- 《通风与空调工程施工质量验收规范》GB50243-2016.docx VIP
- 医院标识标牌采购投标方案.docx
- 2025年外研版(三起)(2024)小学英语四年级上册期末考试模拟测试卷及答案.docx
- 专题233相似图形相似三角形的判定(举一反三讲义)数学华东师大版九年级上册(原卷版).docx
- 对跨越架设施及施工的基本要求.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)