- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第PAGE页共NUMPAGES页
2025国考拉萨市法语翻译岗位申论模拟题及答案
第一题(案例分析题,15分)
拉萨市商务局近期收到法国卢瓦尔河谷地区政府关于推动两地葡萄酒产业合作的函件,其中涉及部分专业术语和商务礼仪表述。请结合材料,分析函件中可能存在的翻译问题,并提出改进建议。
材料:
“NoussouhaitonsétablirunecoopérationentreleConseilRégionalduLoireValleyetlamunicipalitédeLhasa,surtoutdansl’industrieduvin.L’LoireValleyestcélèbrepoursesvinsrougesetblancs,avecdescépagescommeleSauvignonBlancetleSémillon.Nousproposonsd’organiseruneexpositiondevinenLhasal’annéeprochaine,aveclaparticipationdesviticulteurslocaux.Pourcela,nousavonsbesoindevotreaidepourtraduirelesbrochuresetlesaccordsdecoopération.”
要求:
1.指出函件中至少3处翻译不当之处;
2.提出具体修改方案,并说明修改理由;
3.结合拉萨葡萄酒产业发展现状,简述翻译工作对商务合作的意义。
第二题(公文写作题,20分)
拉萨市外事办需就法国专家赴拉萨开展藏医药文化翻译培训一事,起草一份《合作备忘录》草稿。请根据以下要点,完成备忘录正文部分:
-双方合作背景(藏医药文化国际传播需求);
-法方专家主要任务(术语体系构建、教材翻译);
-拉萨市配套支持(场地安排、生活补贴);
-合作期限及成果交付要求。
要求:
1.必须包含标题、正文、落款三部分;
2.正文字数控制在800-1000字;
3.语言需符合国际合作协议规范。
第三题(论述题,25分)
近年来,拉萨市旅游推广中频繁出现“香格里拉”文化符号的误用现象(如将法国葡萄酒宣传为“香格里拉红酒”)。请结合材料,分析此类问题产生的原因,并从法语翻译角度提出避免文化混淆的对策建议。
材料:
“LhasaTouristBureaurécemmentlanceunecampagnepromotionnellepourlevinfran?ais,maislespublicitésutilisentsouventdestermescomme‘vindeShangri-La’.Or,Shangri-Laestune?uvrelittérairechinoiseinspiréedelaculturetibétaine,etmélangerlevinfran?aisaveccettenotionculturellerisquededéformerlesperceptionsdestouristesfrancophones.”
要求:
1.论述需包含问题现状、成因分析、对策设计三部分;
2.结合中法文化交流背景,阐述翻译伦理的重要性;
3.论证需有理有据,字数不少于1200字。
第四题(调研报告题,30分)
拉萨市文化广电局计划开展“藏法语言服务能力现状”调研,需设计一份包含5道核心问题的调查问卷(问卷设计无需实际发放,仅需列出题目及选项)。调研对象为拉萨高校法语专业学生及本地法语服务行业从业者。
要求:
1.问卷需包含基本信息收集题(如年龄、工作年限);
2.核心问题需覆盖“专业术语掌握度”“藏文化翻译经验”“跨文化沟通障碍”等主题;
3.每道题必须提供3-4个选项,并标注题型(单选/多选)。
答案及解析
第一题答案(15分)
1.翻译不当之处:
(1)“l’LoireValley”重复冠词;
(2)“cépagescommeleSauvignonBlanc”漏译品种名称全称;
(3)“accordsdecoopération”表述过于正式,不符函件性质。
2.修改方案及理由:
-“l’LoireValley”改为“leLoireValley”(法语地名首字母大写且需加定冠词);
-补充品种名称原文及中文翻译,如“SauvignonBlanc(长相思)”;
-“accordsdecoopération”改为“m
原创力文档


文档评论(0)