- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
文言文阅读理解及翻译讲义
绪论:文言之美,传承之责
夫文言者,中华数千年文化之载体,古人智慧之结晶也。其言简意赅,韵味悠长,意境深远。欲窥古典文学之堂奥,欲与古人神交,必先通其文,解其义。本讲义旨在引导学者掌握文言文阅读理解之法门,领悟翻译之精髓,冀能举一反三,渐入佳境,于古籍瀚海中探骊得珠,感受华夏文脉之博大精深。
第一部分:阅读理解篇
一、字斟句酌:夯实文言基础
阅读理解之基石,在于字词。文言字词,与今之白话多有差异,需细加辨析。
1.通假字之辨识:古人著文,有时因声求义,或因避讳、传抄等故,以音同或音近之字代替本字,是为通假。如“蚤”通“早”,“畔”通“叛”。辨识通假,当据上下文意,结合字音字形,反复推敲。不可望文生义,将通假字径直作本字解,否则易致谬误。
2.古今异义之辨析:文言文中,有些字词之意义,历经演变,与现代汉语殊异。或古义窄而今义宽,或古义宽而今义窄,或意义完全不同。例如“走”,古义为“跑”;“妻子”,古义为“妻子儿女”。遇此等字词,须勤查工具书,明辨其古今义之区别,方能准确理解。
3.一词多义之揣摩:文言文中,一字多义现象极为普遍。同一字词,置于不同语境,则意义、用法迥异。如“兵”,可指兵器,可指士兵,可指军队,可指战争。欲明其义,当联系上下文,分析其在句中之语法功能及逻辑关系,细细揣摩,方得其真。
二、词法句法:解密文言结构
文言之表达,自有其规律。掌握常见词法与特殊句式,是深入理解文意之关键。
1.虚词之妙用:虚词虽无实在意义,却在句中扮演着连接、语气、修饰等重要角色。如“之、乎、者、也、以、而、于”等,用法灵活多变。需重点掌握其常见用法,如“之”作代词、助词(的、主谓间取消句子独立性、宾语前置标志、定语后置标志、补足音节);“以”作介词(用、拿、把、凭借、因为)、连词(表并列、承接、修饰、目的、结果)等。
2.实词之活用:古文中,某些实词在特定语境下,会临时改变其基本词性和用法,作另一类词用,此为词类活用。常见有名词作动词、名词作状语、形容词作动词、形容词作名词、使动用法、意动用法等。如“春风又绿江南岸”之“绿”,形容词使动,意为“使……变绿”。辨识活用,需观其在句中所处位置及与其他词语之搭配。
3.特殊句式之辨识:文言句式,与现代汉语多有不同,常见者有判断句(……者,……也)、被动句(为……所……、见、于)、倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)、省略句(省略主语、谓语、宾语、介词等)。例如“沛公安在?”即为宾语前置,正常语序应为“沛公在安?”。理解特殊句式,有助于正确把握句子原意。
第二部分:翻译篇
一、翻译原则:信达雅之追求
翻译文言文,当以“信、达、雅”为圭臬。“信”者,忠实原文,不增不减,准确传达原意;“达”者,文通字顺,符合现代汉语表达习惯,使读者明白晓畅;“雅”者,文字优美,富有文采,能体现原文之风格韵味。初学者当先求其“信”与“达”,而后徐图其“雅”。
二、翻译方法:由表及里,由浅入深
1.直译与意译相结合:直译,即字字落实,力求与原文句式、结构基本一致。意译,则在忠实原意基础上,为使译文流畅自然,对句式、表达略作调整。二者当灵活运用,不可偏执。一般而言,实词、关键虚词宜直译;遇有典故、特殊表达,直译晦涩难懂时,则辅以意译。
2.增补与删减:古文多简省,翻译时需将省略之成分适当增补,使语意完整。如省略主语、宾语、介词等,当据上下文补出。同时,对原文中某些衬字、无实义之虚词,或为现代汉语所无之表达方式,可酌情删减,以免译文冗余。
3.调整语序:面对倒装句,翻译时需将其调整为现代汉语之正常语序。如宾语前置句,需将宾语移至动词之后;状语后置句,需将状语移至动词或形容词之前。
第三部分:综合实践与总结
一、阅读理解步骤
1.通读全文,初步感知:初读时,不必过于拘泥于一字一句,力求对文章大意、主要人物、事件有一整体印象。遇生字难词,可暂时标记。
2.再读精研,解疑释惑:借助工具书,结合上下文,逐字逐句分析,解决初读时遇到之疑难。重点关注通假、古今异义、一词多义及特殊句式。
3.三读梳理,把握主旨:在理解字句基础上,梳理文章结构层次,分析段落大意,进而把握作者之观点、情感及写作意图。
二、翻译实践要点
1.字字落实,句句核对:翻译时务必谨慎,对每个字词之含义、用法仔细斟酌,确保译文与原文意思相符。译完一句,需与原文核对,检查有无错漏。
2.保持原文风格:译文应尽量体现原文之语体风格,若原文为庄重典雅之论说文,则译文亦当沉稳;若为生动活泼之记叙文,则译文亦可灵动。
3.勤加练习,积累经验:翻译非一蹴而就之功,唯有多读多译,不断实践,方能熟能生巧,提升翻译之境界。
三、结语:积跬步以至千里
文言学习,非一日之功。需有恒
您可能关注的文档
最近下载
- 感恩父母老师同学主题班会PPT课件.pptx VIP
- FLUKE Calibration福禄克计量校准8808A Digital Multimeter 8808A Users (Fre) (2.04 MB(兆))说明书用户手册.pdf
- 中国工商银行国际化发展:历程、挑战与战略转型.docx
- 起重吊装事故应急处置措施.docx VIP
- 统编2024版七年级上册道德与法治第八课生命可贵8.1《认识生命》教学设计.docx VIP
- 2024-2025学年初中信息技术(信息科技)川教版(2024)七年级上册教学设计合集.docx
- 春节开展困难企业和困难人员慰问活动方案.pptx VIP
- 湘教版科学小学四年级上册期中检测试题(含答案).doc VIP
- 升平煤矿安全生产事故综合应急救援预按及流程图.doc VIP
- 2026浙江交通集团校园招聘(919人)笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)